تبلیغات
دانلود کلیپ






زبان آلمانی


مرجع آموزش زبان ایرانیان و بهترین سایت آموزش آنلاین مکالمه زبان انگلیسی یادگیری


مرجع آموزش زبان ایرانیان و بهترین سایت آموزش آنلاین مکالمه زبان انگلیسی یادگیری

جامع ترین مرکز آموزش زبان کشور دانلود منابع زبان انگلیسی فرانسه آلمانی و اسپانیایی www. اینجا محلی است برای به نتیجه رسیدن افرادی که همه راه ها را برای آموزش زبان انگلیسی آزموده اند.



بهترین سایت آموزش آنلاین مکالمه زبان انگلیسی یادگیری و آموزش زبان انگلیسی سرزمين زبان آخرين تلاش شما براي


بهترین سایت آموزش آنلاین مکالمه زبان انگلیسی یادگیری و آموزش زبان انگلیسی سرزمين زبان آخرين تلاش شما براي

اینجا محلی است برای به نتیجه رسیدن افرادی که همه راه ها را برای آموزش زبان انگلیسی آزموده اند. سرزمین زبان آخرین تلاش شما برای یادگیری زبان انگلیسی ما در سرزمین زبان به یادگیری شما جهت.



آموزش زبان انگلیسی سرزمين زبان آخرين تلاش شما براي و انگلیسی دوم دبیرستان درس سایت زبان پورسینا


آموزش زبان انگلیسی سرزمين زبان آخرين تلاش شما براي و انگلیسی دوم دبیرستان درس سایت زبان پورسینا

سرزمین زبان آخرین تلاش شما برای یادگیری زبان انگلیسی ما در سرزمین زبان به یادگیری شما جهت. سایت آموزش رایگان آنلاین تدریس گرامر قواعد نمونه سوالات معنی ترجمه تلفظ مترادف لغات درس.



انگلیسی دوم دبیرستان درس سایت زبان پورسینا و زبان فارسی ویکی پدیا دانشنامهٔ آزاد


انگلیسی دوم دبیرستان درس سایت زبان پورسینا و زبان فارسی ویکی پدیا دانشنامهٔ آزاد

سایت آموزش رایگان آنلاین تدریس گرامر قواعد نمونه سوالات معنی ترجمه تلفظ مترادف لغات درس. زبان پارسی نو در طول تاریخ و در پهنه های مختلف جغرافیایی نام های متفاوتی داشته و دارد.



زبان فارسی ویکی پدیا دانشنامهٔ آزاد و زبان برنامه نویسی ویکی پدیا دانشنامهٔ آزاد


زبان فارسی ویکی پدیا دانشنامهٔ آزاد و زبان برنامه نویسی ویکی پدیا دانشنامهٔ آزاد

زبان پارسی نو در طول تاریخ و در پهنه های مختلف جغرافیایی نام های متفاوتی داشته و دارد. زبان های برنامه نویسی ساختارهای زبانی دستورمداری در رایانه ها هستند که به وسیلهٔ آنها.



زبان برنامه نویسی ویکی پدیا دانشنامهٔ آزاد و آیا لری و لکی زبان اند نوشته علی ایتیوند پژوهشگر زبان


زبان برنامه نویسی ویکی پدیا دانشنامهٔ آزاد و آیا لری و لکی زبان اند نوشته علی ایتیوند پژوهشگر زبان

زبان های برنامه نویسی ساختارهای زبانی دستورمداری در رایانه ها هستند که به وسیلهٔ آنها. چکیده کسانی را این ادعاست که زبان لری لکی گویش هایی از زبان کردی اند و یا لری گویشی از.



آیا لری و لکی زبان اند نوشته علی ایتیوند پژوهشگر زبان و آریانا بزرگترین تولید کننده محصولات آموزش زبان در ایران


آیا لری و لکی زبان اند نوشته علی ایتیوند پژوهشگر زبان و آریانا بزرگترین تولید کننده محصولات آموزش زبان در ایران

چکیده کسانی را این ادعاست که زبان لری لکی گویش هایی از زبان کردی اند و یا لری گویشی از. شرکت آریانا بزرگترین تولید کننده محصولات آموزش زبان در ایران با بیش از سال تجربه چند.



آریانا بزرگترین تولید کننده محصولات آموزش زبان در ایران و آموزش زبان انگلیسی دوره متوسطه اول


آریانا بزرگترین تولید کننده محصولات آموزش زبان در ایران و آموزش زبان انگلیسی دوره متوسطه اول

شرکت آریانا بزرگترین تولید کننده محصولات آموزش زبان در ایران با بیش از سال تجربه چند. آموزش زبان انگلیسی دوره متوسطه اول آموزش زبان انگلیسی برای دانش آموزان دوره متوسطه اول.



آموزش زبان انگلیسی دوره متوسطه اول و آسان دانلود


آموزش زبان انگلیسی دوره متوسطه اول و آسان دانلود

آموزش زبان انگلیسی دوره متوسطه اول آموزش زبان انگلیسی برای دانش آموزان دوره متوسطه اول. دانلود رایگان نرم افزار دانلود دانلود بازی دانلود فیلم دانلود کلیپ دانلود موبایل دانلود.



آسان دانلود و خوابگرد قدیم آلت تناسلی مردان و زنان در زبان فارسی


آسان دانلود و خوابگرد قدیم آلت تناسلی مردان و زنان در زبان فارسی

دانلود رایگان نرم افزار دانلود دانلود بازی دانلود فیلم دانلود کلیپ دانلود موبایل دانلود. خوابگرد این یادداشت را از وبلاگ Monelly بازنشر می کنم وبلاگ دوزبانه ی ماندانا که از مهاجرت.



خوابگرد قدیم آلت تناسلی مردان و زنان در زبان فارسی و SEREEN فيلم سکسی ايرانی زبان فارسی ايران sereen com


خوابگرد قدیم آلت تناسلی مردان و زنان در زبان فارسی و SEREEN فيلم سکسی ايرانی زبان فارسی ايران sereen com

خوابگرد این یادداشت را از وبلاگ Monelly بازنشر می کنم وبلاگ دوزبانه ی ماندانا که از مهاجرت. A life without freedom is not a life worth living Order Prince Sereen s Flag Shabrangpars com what is left of the Sasanian Persian Empire شما همه اين.



SEREEN فيلم سکسی ايرانی زبان فارسی ايران sereen com و آموزش برنامه نویسی به زبان سی و سی پلاس پلاس به صورت


SEREEN فيلم سکسی ايرانی زبان فارسی ايران sereen com و آموزش برنامه نویسی به زبان سی و سی پلاس پلاس به صورت

A life without freedom is not a life worth living Order Prince Sereen s Flag Shabrangpars com what is left of the Sasanian Persian Empire شما همه اين. دانلود آموزش برنامه نویسی به زبان سی و سی پلاس پلاس به صورت فیلم C And C Plus Plus Training.



آموزش برنامه نویسی به زبان سی و سی پلاس پلاس به صورت و Behgozar ضمایر مفعولی غیرمستقیم در دستور زبان فرانسوی


آموزش برنامه نویسی به زبان سی و سی پلاس پلاس به صورت و Behgozar ضمایر مفعولی غیرمستقیم در دستور زبان فرانسوی

دانلود آموزش برنامه نویسی به زبان سی و سی پلاس پلاس به صورت فیلم C And C Plus Plus Training. در این آموزش با ضمایر شخصی مفعولی غیر مستقیم Les Pronoms d object indirect در گرامر زبان فرانسوی آشنا می.



Behgozar ضمایر مفعولی غیرمستقیم در دستور زبان فرانسوی و زبان و ادبیات فارسی ادبیات فارسی


Behgozar ضمایر مفعولی غیرمستقیم در دستور زبان فرانسوی و زبان و ادبیات فارسی ادبیات فارسی

در این آموزش با ضمایر شخصی مفعولی غیر مستقیم Les Pronoms d object indirect در گرامر زبان فرانسوی آشنا می. زبان و ادبیات فارسی ادبیات فارسی آریا ادیب هنگامی كه به سازمان خانواده و زناشویی.



زبان و ادبیات فارسی ادبیات فارسی و انگلیسی سوم دبیرستان درس سایت زبان پورسینا

زبان و ادبیات فارسی ادبیات فارسی آریا ادیب هنگامی كه به سازمان خانواده و زناشویی. سایت آموزش رایگان آنلاین تدریس گرامر قواعد نمونه سوالات معنی ترجمه تلفظ مترادف لغات درس.



انگلیسی سوم دبیرستان درس سایت زبان پورسینا و تیترنو آخرین اخبار خبرگزاری ها و سایت های خبری فارسی زبان


سایت آموزش رایگان آنلاین تدریس گرامر قواعد نمونه سوالات معنی ترجمه تلفظ مترادف لغات درس. آخرین اخبار خبرگزاری های فارسی زبان را به صورت طبقه بندی شده در تیتر نو بخوانید.



تیترنو آخرین اخبار خبرگزاری ها و سایت های خبری فارسی زبان و شاعران پارسی زبان صفحه اصلی


آخرین اخبار خبرگزاری های فارسی زبان را به صورت طبقه بندی شده در تیتر نو بخوانید. قزوه شاعر شاعران شعر معاصر شاعران معاصر بیدل بیدل دهلوی انجمن بیدل پارسی زبانان.



شاعران پارسی زبان صفحه اصلی و علم فردا تکنولوژی به زبان ساده


قزوه شاعر شاعران شعر معاصر شاعران معاصر بیدل بیدل دهلوی انجمن بیدل پارسی زبانان. هر زبان به لحاظ ادبی به دسته بندی کلی تقسیم میشه زبان ادبی زبان گفتگو و زبان عامیانه.



علم فردا تکنولوژی به زبان ساده و


هر زبان به لحاظ ادبی به دسته بندی کلی تقسیم میشه زبان ادبی زبان گفتگو و زبان عامیانه.



مرجع آموزش زبان ایرانیان و


جامع ترین مرکز آموزش زبان کشور دانلود منابع زبان انگلیسی فرانسه آلمانی و اسپانیایی www.



'زبان' - 0.569


پروژه‌ی نئون (Project NEON) نام زبان طراحی بعدی مایکروسافت است که در طیف وسیعی از محصولات نرم‌افزاری این شرکت، از جمله ویندوز ۱۰، استفاده خواهد شد.

مایکروسافت با عرضه‌ی ویندوز ۸، جدی‌ترین تغییر در رابط کاربری (UI) سیستم عامل و اپلیکیشن‌های خود را ایجاد کرد. در موفق بودن و استقبال کاربران از زبان طراحی مایکروسافت که مترو (Metro) نام داشت، اختلاف نظر زیادی وجود دارد؛ اما آنچه مسلم است، تاثیر شگرف فلسفه‌ی مینیمال و طراحی تخت این زبان بر طراحان دیگر شرکت‌ها است.

با عرضه‌ی ویندوز ۱۰، زبان طراحی مایکروسافت (که البته دیگر مترو نام ندارد) بار دیگر دستخوش تغییراتی شد. برای مثال، مایکروسافت دیگر مانند گذشته اصراری بر عدم استفاده از دکمه و منوی همبرگری (Hamburger Button/Menu) ندارد و حالا می‌توان این سه خط موازی افقی را در همه جای ویندوز یافت.

پروژه‌ی نئون قرار است با تمرکز ویژه بر انیمیشن‌ها (افکت‌های باز و بسته شدن پنجره و منوها) و سادگی و یکپارچگی، قابلیت شیشه‌ای ویندوز ۷ با نام Aero Glass را با افکت‌های به یادگار مانده از دوران ویندوزفون ۷ و ۸ ترکیب کند.

ویژگی شفافیت (Transparency) شیشه‌ای پنجره‌ها در ویندوز ۷ که آیرو گلس نام داشت، از جمله ویژگی‌های بصری محبوب این سیستم عامل به شمار می‌رود؛ تا جایی که درخواست بازگرداندن این ویژگی به ویندوز، با بیش از ۵۰ هزار رأی در سایت User Voice مایکروسافت، یکی از محبوب‌ترین درخواست‌ها به شمار می‌رفت. به همین جهت مایکروسافت قصد دارد این بار از افکت مشابهی با نام «اکریلیک» (Acrylic) در طراحی جدید ویندوز استفاده کند. اکریلیک در واقع شفافیت به همراه افکت بلور (Blur) در پس‌زمینه، نوار جانبی، و قسمت ناوبری اپلیکیشن‌ها است. این افکت‌ها به ترتیب «Side-Nav Acrylic»، «Background Acrylic» و «In-App Acrylic» نام دارند. در اسکرین‌شات زیر، افکت Side-Nav Acrylic را مشاهده می‌کنید.

افکت اکریلیک ویندوز

 افکت‌های اکریلیک‌ به خوبی با آنچه مایکروسافت «رابط کاربری خودآگاه» (Conscious U) و «انیمیشن‌های متصل» (Connected Animations) می‌نامد، هماهنگ هستند. در یکی از ویدئوهای داخلی مایکروسافت، طرح مفهومی این رابط کاربری در اپلیکیشن Groove به خوبی دیده می‌شود. در این ویدئو، اکریلیکِ نوار جانبی اپلیکیشن با توجه به آنچه در پس زمینه قرار دارد، تغییر می‌کند. به علاوه هنگام پخش موسیقی و جابجا کردن اپلیکیشن، تصویر هنرمند نیز اندکی جابجا می‌شود و افکت جالبی به وجود می‌آورد.

نکته‌ی جالب این است که اگر عضو برنامه‌ی Insider Preview باشید و آخرین بیلد آزمایشی ویندوز ۱۰ را داشته باشید، متوجه خواهید شد اپلیکیشن Groove Music همین حالا هم تعدادی از اِلمان‌های زبان طراحی جدید مایکروسافت و افکت «انیمیشن‌های متصل» (Connected Animations) را در خود جای داده است. برای مثال، همانطور که در تصویر متحرک زیر مشاهده می‌کنید، عکس پروفایل هنرمند هنگام اسکرول کردن کوچک‌تر می‌شود.

اپلیکیشن گروو موزیک مایکروسافت microsoft groove music

 همچنین یکی دیگر از طرح‌های مفهومی پروژه‌ی نئون را که مربوط به اپلیکیشن‌های ایمیل و تقویم Outlook است، در زیر می‌بینید. در این تصویر نوار کناری و پس زمینه‌ی تار و دیگر المان‌های زبان طراحی جدید را می‌توان مشاهده کرد.

UI جدید ویندوز ۱۰

پروژه‌ی نئون همچنین تمرکز زیادی بر تعاملات سه بعدی هولولنز دارد. اگر با کلیک روی تصویر بالا، آن را در سایز اصلی مشاهده کنید، متوجه خواهید شد حرکت دادن ماوس روی آیتم‌ها و المان‌های ویندوز، باعث ایجاد افکتی زیبا در پس‌زمینه‌ی آن‌ها می‌شود تا احساس یک تعامل طبیعی‌تر به کاربر القاء شود. اثر زیبای این افکت در تصویر متحرک زیر به خوبی نمایان است.

انیمیشن جدید ویندوز

بنا به گفته‌ی منابع داخلی و کسانی که ویدئوهای مربوط به پروژه‌ی نئون را تماشا کرده‌اند، انیمیشن‌های ویندوز در رابط کاربری جدید به شدت نرم و روان خواهند بود. البته باید در نظر داشت از طرفی تمامی این تصاویر طرح‌های مفهومی هستند و از طرف دیگر، هنوز زمان زیادی تا عرضه‌ی به‌روزرسانی بزرگ بعدی ویندوز ۱۰ باقی مانده است و در این مدت امکان تغییر هر چیزی وجود دارد.

مایکروسافت قصد دارد سنگ بنای فلسفه‌ی طراحی رابط کاربری جدید خود را با آپدیت ردستون ۳ محکم کند؛ به همین دلیل انتظار می‌رود همزمان با عرضه‌ی این بروزرسانی، اکثر اپلیکیشن‌های پیش‌فرض ویندوز با استفاده از زبان طراحی نئون بروزرسانی شوند. توسعه دهندگان ثالث نیز می‌توانند بلافاصله پس از انتشار ردستون ۳ اپلیکیشن‌های خود را بر مبنای زبان طراحی جدید بروزرسانی کنند.

انتظار می‌رود مایکروسافت بروزرسانی ردستون ۳ را اواخر سال جاری میلادی، پس از انتشار آپدیت ردستون ۲ (که با نام «آپدیت پدیدآورندگان» (Creators Update) نیز شناخته می‌شود) برای عموم کاربران عرضه کند.



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ نگاهی به پروژه‌ی نئون، زبان طراحی آینده‌ی ویندوز ۱۰ اینجا کلیک کنید »


معاون پژوهش و فناوری وزیر علوم گفت: اقتصاد و توسعه دانش‌بنیان با اتکا به زبان هنر اثرگذار و پایدار خواهد بود و بر این اساس نظام آموزش و پژوهش ما باید مبتنی بر مبنای هنری و تفکر نوین باشد.

اقتصاد و توسعه دانش‌بنیان با اتکا به زبان هنر، اثرگذار و پایدار خواهد بود
به گزارش خبرنگار حوزه دانشگاهی گروه علمی پزشكی باشگاه خبرنگاران جوان؛ احمدی معاون پژوهش و فناوری وزیر علوم در مراسم اختتامیه دومین جشنواره هنری علوم، تحقیقات و فناوری با بیان اینکه دومین جشنواره هنری «عتف» با موضوع پژوهش، فناوری و نوآوری و با هدف ایجاد گفتمان و فرهنگ‌سازی در میان آحاد جامعه برگزار شد، اظهار کرد: در عصری هستیم که علم، پژوهش و فناوری شعار اساسی دنیاست و هم اکنون توسعه به معنای توسعه پایدار مبنا قرار گرفته است.

معاون پژوهش و فناوری وزیر علوم در ادامه، زبان هنر را زبان حیات و زندگی دانست و تصریح کرد: اگر مبنای علم، پژوهش، فناوری، توسعه و جامعه را مجموعا به عنوان یک زیست بوم در نظر بگیریم، با ضرس قاطع باید بگوییم زبان هنر، شریان‌های حیات این زیست بوم است و اجزای آن باید با زبان هنر صحبت کنند.

احمدی با اشاره به اینکه نظام آموزش باید بر مبنای هنری و تفکر نوین باشد، خاطرنشان کرد: پژوهش از ابتدای حیات دانش‌آموز باید آغاز شود و حتی قبل از ورود به مدرسه باید بیاموزد که چگونه پژوهش کند و این امر نیاز به ابزار هنری دارد و صرفا با آموزش محقق نمی‌شود.

دبیر کل شورای عالی عتف در پایان با تأکید بر داشتن رویکرد بین‌المللی و رعایت استانداردهای بین‌المللی در انجام امور پژوهشی تصریح کرد: باید در رقابت‌های بین‌المللی حضوری اثرگذار داشته باشیم و قطعا توان علمی و فناوری مطلوبی که در دانشگاه‌ها و مراکز علمی و تحقیقاتی کشورمان وجود دارد، اگر با ابزار هنر آمیخته شود، باعث می‌شود قدرت و اقتدار علمی‌مان افزایش یابد.

بر اساس اعلام روابط عمومی وزارت علوم، در پایان این مراسم از تمبر، کاتالوگ و لوح یادمان دومین جشنواره هنری – بین‌المللی پژوهش، فناوری و نوآوری رونمایی شد و جوایز برگزیدگان این جشنواره به آنان اهدا شد.

انتهای پیام/



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ اقتصاد و توسعه دانش‌بنیان با اتکا به زبان هنر، اثرگذار و پایدار خواهد بود اینجا کلیک کنید »


هشدار-هوینس-به-بازیکنان-خارجی-بایرن-مونیخ؛-به-زبان-آلمانی-صحبت-نکنید-جریمه-خواهید-شد

وبسایت رسمی برنامه نود - مدیر باشگاه بایرن مونیخ به بازیکنان خارجی این تیم هشدار داد در صورتی که اقدام به یادگیری زبان آلمانی نکنند، از سوی باشگاه جریمه خواهند شد.

به گزارش وب سایت نود، قهرمان چند فصل اخیر بوندسلیگا طی سال های اخیر برخی بازیکنان نظیر داگلاس کاستا یا رناتو سانچز را جذب کرده است که در یادگیری زبان آلمانی با مشکلاتی مواجه بوده اند.

اولی هوینس مدیر بایرن مونیخ معتقد است که صحبت کردن به زبان آلمانی عامل بسیار حیاتی برای ایجاد اتحاد و یکپارچگی در تیم به حساب می آید؛ اولی هوینس در گفتگو با Sport Bild در این خصوص اظهار داشت:

بازیکنان تیم باید به زبان آلمانی صحبت کنند. اصلاً خوب نیست که بازیکنی نتواند در مکالمات و گفتگو با دیگران مشارکت کند. اگر بازیکنی می خواهد عضو این باشگاه باشد و با دیگر اعضای باشگاه اتحاد داشته باشد، باید زبان آلمانی یاد بگیرد. اگر فردی در باشگاه ما زبان آلمانی بلد نباشد، این یعنی اینکه آن شخص از بایرن مونیخ فقط به عنوان وسیله ای برای پیشرفت شخصی استفاده می کند. اخیراً این مسئله خیلی مورد توجه قرار نگرفته و اهمیت چندانی به آن داده نمی شود. از این پس دیگر هیچ بازیکنی نباید فقط به زبان فرانسه یا پرتغالی صحبت کند.

هوینس با اشاره به کارلو آنچلوتی به عنوان یک نمونه بارز و بسیار خوب، به ستارگان غیرآلمانی تیمش هشدار داد که برای یادگیری زبان آلمانی دست به کار شوند. وی در ادامه افزود:

زمانی که فرانک ریبری به اینجا آمد، ابتدا بایرن مونیخ را به عنوان ابزاری برای رسیدن به اهداف شخصی تلقی می کرد. اما بعدها به خوبی اهمیت باشگاه را درک کرد و زبان آلمانی را یاد گرفت. باید از همین مسیر حرکت کرد و به جلو رفت. صحبت کردن به زبان آلمانی باید به عنوان یک قاعده کلی در تیم نهادینه شود. در غیر اینصورت، افراد خاطی جریمه می شوند. این ساده ترین راه برای رسیدن به هدف و موفقیت می باشد. کارلو آنچلوتی می تواند نمونه بسیار خوبی برای برخی از بازیکنان باشد. من واقعاً تحت تأثیر او قرار گرفته ام. برقراری ارتباط برای مربی تیم امر بسیار مهمی است زیرا نشان می دهد که برای رسیدن به خواسته هایتان چه توانایی هایی دارید.

2081

اختصاصی



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ هشدار هوینس به بازیکنان خارجی بایرن مونیخ؛ به زبان آلمانی صحبت نکنید جریمه خواهید شد اینجا کلیک کنید »


معاون پژوهش و فناوری وزیر علوم در مراسم اختتامیه دومین جشنواره هنری علوم، تحقیقات و فناوری گفت: اقتصاد و توسعه دانش‌بنیان با اتکا به زبان هنر اثرگذار و پایدار خواهد بود و بر این اساس نظام آموزش و پژوهش ما باید مبتنی بر مبنای هنری و تفکر نوین باشد.

به گزارش ایسنا، دکتر وحید احمدی در این مراسم با بیان اینکه دومین جشنواره هنری «عتف» با موضوع پژوهش، فناوری و نوآوری و با هدف ایجاد گفتمان و فرهنگ‌سازی در میان آحاد جامعه برگزار شد، اظهار کرد: در عصری هستیم که علم، پژوهش و فناوری شعار اساسی دنیاست و هم اکنون توسعه به معنای توسعه پایدار مبنا قرار گرفته است.

معاون پژوهش و فناوری وزیر علوم در ادامه، زبان هنر را زبان حیات و زندگی دانست و تصریح کرد: اگر مبنای علم، پژوهش، فناوری، توسعه و جامعه را مجموعا به عنوان یک زیست بوم در نظر بگیریم، با ضرس قاطع باید بگوییم زبان هنر، شریان‌های حیات این زیست بوم است و اجزای آن باید با زبان هنر صحبت کنند.

دکتر احمدی با اشاره به اینکه نظام آموزش باید بر مبنای هنری و تفکر نوین باشد، خاطرنشان کرد: پژوهش از ابتدای حیات دانش‌آموز باید آغاز شود و حتی قبل از ورود به مدرسه باید بیاموزد که چگونه پژوهش کند و این امر نیاز به ابزار هنری دارد و صرفا با آموزش محقق نمی‌شود.

دبیر کل شورای عالی عتف در پایان با تأکید بر داشتن رویکرد بین‌المللی و رعایت استانداردهای بین‌المللی در انجام امور پژوهشی تصریح کرد: باید در رقابت‌های بین‌المللی حضوری اثرگذار داشته باشیم و قطعا توان علمی و فناوری مطلوبی که در دانشگاه‌ها و مراکز علمی و تحقیقاتی کشورمان وجود دارد، اگر با ابزار هنر آمیخته شود، باعث می‌شود قدرت و اقتدار علمی‌مان افزایش یابد.

بر اساس اعلام روابط عمومی وزارت علوم، در پایان این مراسم از تمبر، کاتالوگ و لوح یادمان دومین جشنواره هنری – بین‌المللی پژوهش، فناوری و نوآوری رونمایی شد و جوایز برگزیدگان این جشنواره به آنان اهدا شد.

انتهای پیام



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ اقتصاد و توسعه دانش‌بنیان با اتکا به زبان هنر، اثرگذار و پایدار خواهد بود اینجا کلیک کنید »


چفیه را از گردنم باز کردم. با آب قمقمه آن را خیس کردم و در دهانش گذاشتم. صورتش را بوسیدم. آتش خاموش شده بود.

به گزارش ایسنا، سردار حاج محمد میرزایی فرمانده «گردان ۴۱۲ فاطمه الزهرا(س)» از لشکر۴۱ ثارالله (ع) در مورد چگونگی شهادت شهید «علی عرب» در جریان عملیات «کربلای۱» روایت می‌کند:قبل از عملیات (کربلای۱) ساعت چهار بعد از ظهر بود. برای استراحت به طور فشرده در یک سنگر خوابیده بودیم. باد می‌آمد و داخل سنگرها پر از گرد و خاک شده بود. حتی دندان‌ها و چشمان‌مان خاکی بود. از بس خسته بودم سریع خوابم برد. خواب دیدم برادرم شهید علی میرزایی، شهید احمد امینی ، شهیدمحسن باقریان و شهید احمد قنبری در سنگر ما هستند و مثل همیشه چای می‌خوریم و با لحن همیشگی که مرا دایی محمد صدا می‌زدند با یکدیگر شوخی می‌کردیم. حاج احمد پرسید: «چرا ناراحتی؟» گفتم: «همه بچه‌های کادر زخمی شده‌اند و رفته‌اند و من دست تنها هستم.»


حاج احمد گفت: «ناراحت نباش. ما امشب همه به تو کمک می‌دهیم. جناح راست را به ما بسپار. اگر نتوانستید عمل کنید کانال را باز می‌کنیم و از معبر ما بروید.» گفتم: «شما که شهید شدید.» ادامه داد:« تو به ما شک داری؟« گفتم: «نه سمت راست ما لشکر ۲۵ کربلاست.» جواب داد:« ما بین شما و ۲۵ کربلا هستیم. تو ناراحت نباش.» با من دست دادند و خداحافظی کردند و رفتند. آخرین نفر برادرم علی که قبل از شهادتش معاون گردان ۴۱۰ بود. دست مرا آنقدر تاب داد که جدا شد. درد داشتم و در خواب ناله می‌کردم. از خواب پریدم.


دسته ویژه را فرستادیم. من با دسته اول گروهان اول رفتم و محمودی با گروهان بعدی. سینه خیز از خاکریز رفتیم پایین. نزدیک میدان مین بودیم که شعله آتشی بلند شد. بچه‌های دسته ویژه جلو بودند.از فداکار پرسیدم: «معبر ماست؟» : گفت:« بله.» همه زمینگیر شده بودند. فداکار گفت: «نرو!» ولی من رفتم. پنج یا ۶ متر مانده به میدان مین دیدم معبری با نیم متر فاصله قرار دارد. یک نفر را دیدم که افتاده بود. سه تا موشک «آ.ر پی. جی» درون کوله پشتی‌اش قرار داشت. موشک‌ها منفجر شده و به هوا می‌پریدند. رسیدم بالای جنازه. دستم را روی شکمش گذاشتم دستم فرو رفت. به صورتش دست زدم، سوخته بود. او را شناختم. علی عرب بود. گفتم : «علی تویی؟» در حین سوختن جواب داد: «حاجی تو برو. فقط یک چفیه در دهان من بگذار که صدایم در نیاید و گرنه عملیات لو می‌رود.»


تشنه‌ بود. گفت اگر آب داری به من بده. اما من هیچوقت قمقمه‌ای برنمی‌داشتم. لباس‌هایش کامل سوخته بود و قمقمه خودش هم داغ شده بود. چفیه را از گردنم باز کردم. با آب قمقمه آن را خیس کردم و در دهانش گذاشتم. صورتش را بوسیدم. آتش خاموش شده بود. التماسم می‌کرد که بروم. می‌گفت: «معبر لو می‌رود. اینجا تیر می‌خوری. برو.» گفتم: «۱۰ دقیقه تحمل کن به امدادگرها می‌گویم تو را ببرند.» به عقب رفتم. بعد از عرب یک ترکش هم به پهلوی حسین شمسی خورد.

عباس تقی‌پور هم که زخمی شد و بعد در بیمارستان شهید شد. در این مدت، فداکار،بچه‌ها را پشت معبر برده بود. زود خط را سر و سامان دادیم. وقتی داشتیم می‌رفتیم حاج قاسم بی‌سیم زد. گفتم: «خط شکسته شد؟.» گفت: «آفرین حاج محمد! آفرین!» یک لحظه غرور مرا گرفت. به زمین نشستم و تو سرم زدم. علی اسماعیلی گفت:«چرا تو سرت می‌زنی؟» گفتم: «بچه‌های مردم زحمت کشیدند، آنها زخمی شدند، کشته شدند، علی عرب در میدان مین سوخت و جان داد. حاج قاسم به من می‌گوید آفرین!»

دست راست سردار حاج محمد میرزایی در این عملیات (کربلای ۱) از بالای بازو قطع شد.«علی عرب» متولد دهم تیر ماه ۱۳۴۹ روستای روح آباد زرند کرمان بود که روز دهم تیر ماه ۱۳۶۵، در سن ۱۶ سالگی در منطقه مهران به شهادت رسید.

انتهای پیام



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ روایت شهادت «ققنوس» ۱۶ ساله کرمانی از زبان فرمانده اینجا کلیک کنید »


وب‌سایت تناسب اندام: آیا تا به حال فکر کرده اید که متخصصان تغذیه چطور لاغر می مانند یا تا به حال با وزنشان درگیر بوده اند؟ آنها بر چه اساس غذا می خورند؟ مهم تر از همه اینکه آیا آنها تکنیک های مبتکرانه خاصی دارند که بتواند به شما کمک کند چند کیلو وزن کم کنید؟ بله، البته که دارند. این موارد خواه جلوگیری از وسوسه و ادویه زدن به غذا در آشپزخانه باشد یا پرسیدن سوالات درست، متخصص برجسته تغذیه رازهای لاغری خودشان را با ما در میان گذاشته اند.


۱- طعم ها را در وعده های غذایی تان متعادل کنید

اگر فکر می کنید که اسرار لاغری از متخصصان تغذیه به این معنی است که باید مواد مغذی را جایگزین طعم کنید، راشل بیگان، M. S. , RDN، متخصص تغذیه و متخصص تغذیه آشپزی می گوید در یک وعده غذایی که شما را سیر و خوشنود می کند، فقط مواد مغذی مهم نیست بلکه طعم ها نیز اهمیت دارند. شش طعم موجود عبارتند از شور، ترش، شیرین، تلخ، اومامی و تند.

هنگامی که یک وعده غذایی شامل تمام این طعم ها یا ۴ طعم یا تعداد بیشتری از آنها باشد، سیر کننده تر است و ما راضی تر هستیم. این بدان معناست که کمتر احتمال دارد ما در ساعات بعدی روز به سراغ کوکی یا چیپس برویم. برای دستیابی به یک هارمونی از طعم ها از روشی سالم، او پیشنهاد می کند که در یخچال و آشپزخانه تان، گیاهان، ادویه جات، چاشنی ها و غذاهایی که سوخت و ساز را زیاد می کنند، داشته باشید تا متعادل کردن طعم های وعده های غذایی تان آسان تر گردد.


۲- از موقعیت های وسوسه انگیز دوری کنید

دلیلی وجود دارد که فروشنده ها، شیرینی و شکلات را نزدیک صندوق پرداخت قرار می دهند. دلیلش این است که آنها می دانند ممکن است افراد تحریک شوند و آنها را به سبد خریدشان اضافه کنند. کارولین کافمن، M. S. , RDN، متخصص تغذیه ساکن لس آنجلس و وبلاگ نویس سلامت در Caroline Kaufman Nutrition می گوید. نیازی نیست که در خودتان هوس ایجاد کنید. من از راهروی شیرینی جات در فروشگاه ها و داروخانه ها صرفنظر می کنم و معمولا هنگامی که از کنار کافی شاپ رد می شوم، نفسم را نگه می دارم.

 رمز و راز های لاغری از زبان متخصصان تغذیه


در حالی که اجتناب از شرایط وسوسه انگیز، منطقی به نظر می رسد اما یک مطالعه جدید کشف کرد افرادی که می توانند در برابر وسوسه مقاومت کنند، عمدا از قرار گرفتن در شرایطی که به خود کنترلی زیادی نیاز دارد، اجتناب می کنند. کافمن می افزاید: بسیاری از محققان معتقدند که خود کنترلی، یک منبع تمام شدنی است. اگر شما در ساعات ابتدایی روز از آن استفاده کنید و مثلا سعی کنید در اداره تان کیک نخورید، به احتمال زیاد مقاومت کردن در برابر بستنی در سوپر مارکت در هنگام غروب برایتان دشوارتر خواهد شد.


۳- آشپزخانه را بعد از شام تعطیل کنید

غذا خوردن بعد از شام به علت ملالت، خستگی یا بی فکری به جای گرسنگی جسمانی، بسیار آسان است. ملیسا هالاس لیانگ، M. A. , RDN, CDE و متخصص معروف در MelissasHealthyLiving. com می گوید: من سعی می کنم گرسنگی واقعی را درک کنم و از غذا خوردن به دلیل نشانه های خارجی اجتناب می کنم. بنابراین اگر فکر کنم که بعد از شام گرسنه هستم، از خودم می پرسم که آیا واقعا خسته ام؟ (من اغلب خستگی را با گرسنگی اشتباه می گیرم) و از یک لیوان چای گیاهی لذت می برم و سعی می کنم زودتر به رختخواب بروم. تحقیقات تایید می کنند که غذا خوردن در آخر شب مخصوصا در افرادی که کمبود خواب دارند، با افزایش وزن همراه است.

هالاس لیانگ می گوید: در یک مطالعه که بزرگسالان سالم را مقایسه می کرد، آنهایی که دیرتر به خواب رفته بودند و کمتر از ۸ ساعت خوابیده بودند، در مقایسه با یک فرد بالغ سالم، وزن بیشتری اضافه کردند و بیش از ۱۳۰ درصد کالری بیشتری مصرف کردند. (به علت غذای اضافه ای که بعد از شام خورده بودند). به جای غذا خوردن بدون فکر در شب، آشپزخانه را تعطیل کنید و یک روال جدید برای خودتان ایجاد کنید مانند یک حمام آرامش بخش، قدم زدن در شب، خواندن کتاب یا زودتر خوابیدن.

۴- با وعده غذایی تان آب بنوشید

بدن شما برای آنکه به طور طبیعی کار کند، به آب نیاز دارد (۶۰ درصد وزن بدن شما از آب تشکیل شده است) اما نوشیدن آب بیشتر با وعده های غذایی می تواند منجر به لاغری نیز شود. جیم وایت، دارای مدرک RD، مالک استودیو تغذیه و تناسب اندام جیم وایت می گوید: من به خصوص روی نوشیدن ۰٫۵ لیتر آب با هر وعده غذایی تاکید می کنم. این مقدار آب به علت اثر افزایش حجمی که بر معده شما می گذارد، به شما امکان می دهد که احساس سیری بیشتری کنید. تحقیقات اخیر نشان داده اند که افزایش مصرف آب قبل یا همراه وعده های غذایی می تواند به حفظ وزن یا جلوگری از افزایش وزن کم کند.

وایت می افزاید: همیشه قبل از خارج شدن از خانه یا محل کار، بطری آب تان را پر کنید تا هرگز در ترافیک یا قبل از یک تمرین خسته کننده، تشنه نمانید. برخلاف بسیاری از راهنمایی های سلامتی و مکمل های گران، این نکته لاغری قدیمی هزینه ای ندارد و فقط کافی است چند ثانیه برای پر کردن بطری آب تان وقت بگذارید.


۵- همه کالری ها را بشمارید

متخصصین تغذیه مدت ها است که توصیه می کنند به عنوان یک راه کلیدی برای حفظ وزنی سالم، یک مجله غذایی داشته باشید و آن هم به یک دلیل واضح، چون موثر است. دیوید گروتو، M. S. , RDN و نویسنده (بهترین چیزی که شما می توانید بخورید) می گوید: درست است که جالب به نظر نمی رسد اما کالری های دریافتی شما و کالری هایی که می سوزانید، مهمترین عوامل هستند. اگر این اعداد را بدانید، وزنتان را بهتر کنترل می کنید و روی ترازو شگفت زده نمی شوید. به گفته گروتو، یک متاآنالیز جدید نشان داد که شمارش کالری، ارتباط با یک متخصص تغذیه و استفاده از تکنیک های تغییر رفتار با کاهش وزن بیشتر مرتبط است.


۶- به بلغور جو دوسر، کره بادام درختی اضافه کنید

دلیلی وجود دارد که مردم می گویند بلغور جو دوسر، یک نوع ماده غذایی مغذی و سیر کننده است. این ماده غذایی تا چندین ساعت از گرسنگی جلوگیری می کند. یک مطالعه کوچک که در مجله کالج تغذیه آمریکا منتشر شد، نشان داد که خوردن بلغور جو دوسر برای صبحانه در مقایسه با یک غلات صبحانه آماده حاوی جو دوسر، منجر به افزایش احساس سیری و کاهش میل به غذا خوردن تا ۴ ساعت بعد می شود. برای افزایش قدرت ماندگاری آن، مقداری کره بادام درختی به بلغور جو دوسرتان اضافه کنید.

بانی تاب دیکس، M. A. , RDN, CDN و نویسنده «قبل از آنکه آن را بخورید، آن را بخوانید» و متخصص تغذیه ساکن نیویورک می گوید: یک قاشق غذا خوری کره بادام درختی به کاسه بلغور جو دوسر داغ تان اضافه کنید. کره بادام درختی حاوی مقدار زیادی پروتئین به همراه چربی های سالم است که شما را سیر و راضی نگه می دارد. برای پختن بلغور جو دوسر در خانه وقت ندارید؟ تاب دیکس پیشنهاد می کند: یک شیشه کره بادام درختی و بسته های بلغور جو دوسر فوری در کشوی میزتان بگذارید. تمام کاری که باید انجام دهید این است که یک قاشق کره بادام درختی و مقداری آب داغ بردارید تا از یک کاسه صبحانه گرم لذت ببرید، بدون آنکه هیچ عذر و بهانه و نیازی به خوردن میان وعده قبل از ناهار داشته باشید.


۷- در هر ساعت ۱۰ دقیقه فعالیت بدنی داشته باشید

یکی از سخت ترین چیزها برای فعال بودن از نظر بدنی، پیدا کردن وقت است. اما شما برای بهره مندی از مزایای آن مجبور نیستید یک ساعت کامل ورزش کنید. الیسا زید، M. S. , RDN, CDN می گوید: هنگامی که می دانم قرار است برای مدتی طولانی پشت میز بنشینم و مطلب بنوبسم، ساعت گوشی ام را روی زنگ می گذارم تا در هر ساعت، ۱۰ دقیقه از پشت میزم بلند شوم و تحرک داشته باشم. ۱۰ دقیقه پله نوردی، پیاده روی، حرکات کششی، ایستادن، انجام کرانچ یا انجام ترکیبی از چیزهای بسیار، نه تنها به من کمک می کند که کالری بسوزانم بلکه از نظر ذهنی نیز به من نیرو می دهد.

داشتن یک اپلیکیشن یا دوستی که آن ۱۰ دقیقه را به شما یادآوری کند، می تواند بسیار کمک کننده باشد. زید می گوید: یک مطالعه جدید دریافت که تقریبا ۸۳ درصد از افراد با شغل های نشسته که ایمیل های تشویقی برای بالا رفتن از پله ها دریافت کرده بودند، این کار را حداقل سه بار در هفته انجام دادند و تناسب اندام هوازی آنها افزایش یافت.


۸- جوانه های چشایی تان را به نمک کمتر عادت دهید

شما چقدر نمک می خورید؟ احتمالا بیشتر از آنچه فکر می کنید، نمک مصرف می کنید. در حالی که نمک، کالری ندارد اما دوزهای بالای آن می تواند بدن شما را به حفظ مایعات تحریک کند. لوری زانینی، دارای مدرک RD، CDEو سخنگوی آکادمی تغذیه و رژیم های غذایی می گوید: من با محدود کردن مقدار غذاهای شوری که مصرف می کنم و اضافه نکردن نمک در هنگام آشپزی، جوانه های چشایی ام را برای موفقیت آماده می کنم. این کار به کاهش هوس نمک و درعین حال حفظ مایعات کمتر در بدن و جلوگیری از نفح کمک می کند.

به گفته زانینی، جوانه های چشایی ما حدودا هر ۱۰ روز یکبار دوباره ساخته می شوند بنابراین شما می توانید به جوانه های چشایی تان بیاموزید که اگر غذایی با سدیم بیش از حد وارد دهانتان کردید، متوجه شوند. او می افزاید: من به جای اینکه فقط نمک را حذف کنم، همیشه طعم و مزه بیشتری اضافه می کنم. مثلا یک قاشق چایخوری اضافه پونه کوهی در سس مارینارا و کمی فلفل هندی در خوراک لوبیا می ریزم یا حتی دارچین را در شیرینی و کیک مورد علاقه ام دو برابر می کنم. غذای شما هر چه که باشد، همیشه یک راه برای اضافه کردن طعم بیشتر، بدون اضافه کردن نمک وجود دارد.


۹- به صبحانه تان پروتئین اضافه کنید

یک صبحانه سالم می تواند به لاغر نگه داشتن شما، بهبود خلق و خوی تان و تقویت سیستم ایمنی کمک کند و باعث شود بهتر فکر کنید. یکی از بهترین راه ها برای آنکه مطمئن شوید صبحانه تان دارای نیرو و قدرت لازم است، اضافه کردن پروتئین می باشد. لی مک گراث، RDN, LDN و متخصص تغذیه شرکت Ingles Markets می گوید: هنگامی که من با صبحانه ام پروتئین می خورم، احساس بهتری دارم و معمولا تا موقع ناهار گرسنه نمی شوم.

تحقیقات نشان می دهند که وقتی افراد، پروتئین را در وعده صبحانه شان جای می دهند، نتایج بهتری در مورد کاهش وزن بدست می آورند. مک گراث می افزاید: اضافه کردن آجیل به غلات صبحانه پر فیبر با شیر کم چرب، خوردن پنیر کاتیج یا ماست یونانی ساده با میوه یا درست کردن یک بورتیوی صبحانه با تخم مرغ نیمرو، برخی راه هایی است که شما می توانید پروتئین را به صبحانه تان اضافه کنید.


۱۰- به غذاهای گیاهی تان ادویه بزنید

مجبور نیستید برای آنکه گاهی اوقات مانند یک گیاه خوار غذا بخورید، حتما یک گیاه خوار باشید. چه هفته ای یک بار گیاه خواری کنید و چه روزی یک بار، وعده های غذایی گیاهی یک راه عالی برای جای دادن مواد غذایی گیاهی و سالم بیشتر در رژیم غذایی شماست که می تواند به لاغر ماندن تان کمک کند. واندانا شث، RDN, CDE ، مالک یک کلینیک خصوصی و سخنگوی آکادمی تغذیه و رژیم های غذایی می گوید: یک رژیم غذایی گیاهی مناسب، به طور طبیعی سرشار از فیبر، غلات کامل، پروتئین بدون چربی از لوبیا و حبوبات، میوه ها و سبزیجات رنگارنگ، آجیل و دانه هاست و شما را از روش درستی، سیر می کند.

شث به مردم توصیه می کند که برای افزایش عطر و طعم و احساس رضایت، در استفاده از گیاهان و ادویه جات خلاقیت داشته باشتد. شث می گوید: با چیزهای کوچک شروع کنید. سعی کنید به جای گوشت یا سایر پروتئین های حیوانی در یک دستور غذا از لوبیا، عدس یا توفو استفاده کنید. در هفته، یک وعده غذایی بدون گوشت را امتحان کنید و به تدریج دفعات آن را افزایش دهید.



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ رمز و راز های لاغری از زبان متخصصان تغذیه اینجا کلیک کنید »


به گزارش افکارنیوز،

سیدرضا صالحی امیری وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی طی سخنانی در «نخستین همایش ملی نیما، زبان و شعر تبری» که در سالن همایش‌های دانشگاه آزاد اسلامی در حال برگزاری است، اظهار داشت: به عنوان فرزند خطه‌ی مازندران، به خود می‌بالم و به شما اهالی فرهنگ و ادب این استان افتخار می‌کنم.

صالحی امیری افزود: این سرزمین دارای یک تبار تاریخی ماندنی و فرهنگی است و قطعاً اگر ریل توسعه را از بستر فرهنگ دنبال می‌کردیم امروز در دنیا سرآمد بودیم، چرا که ذخائر فرهنگی ما بسیار بیشتر از ذخائر نفتی است.

  وی یادآور شد: بسیار خوشحالم که مدیران، ائمه محترم جمعه و نخبگان برجسته‌ی استان مازندران، رابطه و همدلی خوبی با یکدیگر دارند که می‌توانند این استان را در مسیر توسعه قرار دهند.

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی مازندران تأکید کرد: باور داشته باشیم غرب استان مازندران، سرزمین پرگنجی است که ناشناخته مانده است. تبرستان از دیرباز شاعران بزرگی داشت که به زبان تبری شعر می‌سرودند.

صالحی امیری با ابراز تاسف به‌خاطر در معرض خطر قرار گرفتن زبان تبری، اذعان داشت: دلسوزی و دلدادگی عاشقان زبان تبری مانع از آن شده است که این زبان پر ارزش، به فراموشی سپرده شود و نیما یوشیج از همین دلدادگان بود که‌ تلاش‌های ماندگاری در این مسیر داشته و امروز در تجلیل از چنین شخصیت برجسته‌ای گردهم آمده‌ایم.

احد جاودانی نیز در این همایش ضمن خوشامدگویی به  وزیر فرهنگ دولت تدبیر و امید گفت: نخستین همایش ملی نیما، زبان و شعر تبری با تمرکز بر فرهنگ بومی استان مازندران، یکی از چندین برنامه‌ی فاخر و بزرگی است که در ماه‌های اخیر برگزار شده و چند برنامه‌ی گسترده‌ی دیگر نیز از سوی اداره‌کل فرهنگ و ارشاد اسلامی مازندران در دست برنامه‌ریزی است.

مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی مازندران اظهار داشت: از استاندار محترم مازندران و معاون سیاسی، امنیتی و اجتماعی استانداری که همدلی و همراهی خوبی با دستگاه فرهنگی استان دارند، کمال تشکر را داشته و از مدیران پرتلاش شهرستان نور به‌خاطر میزبانی این همایش بزرگ سپاسگزارم.

شایان ذکر است «همایش ملی نیما، زبان و شعر تبری» از سوی اداره‌کل فرهنگ و ارشاد اسلامی مازندران، به منظور بازشناسی ابعاد فکری و هنری بنیان گذار شعر نو ایران «نیما یوشیج» و حفظ و احیای زبان کهن تبری، از ساعت ۹:۳۰ تا ۱۷:۰۰ امروز پنج‌شنبه ۱۶ دی‌ماه ۱۳۹۵ به میزبانی شهرستان نور، برای نخستین بار در کشور در حال برگزاری است.



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ تاسف آقای وزیر بخاطر در معرض خطر قرار گرفتن زبان تبری اینجا کلیک کنید »


معاون اجرایی مرکز و گسترش زبان فارسی در خارج از کشور وزارت علوم از گردهمایی مدیران گروههای زبان و ادبیات فارسی دانشگاههای خارج در پایان دی ماه 95 خبر داد.

فرج اله طالبی معاون اجرایی مرکز و گسترش زبان فارسی، ایرانشناسی و اسلام شناسی در خارج از کشور وزارت علوم در گفت‌وگو با خبرنگار حوزه دانشگاهی گروه علمی پزشكی باشگاه خبرنگاران جوان؛ گفت: گردهمایی مدیران گروه های زبان و ادبیات فارسی دانشگاه‌های خارج از کشور در 28 و 29 دی ماه 95 از سوی وزارت علوم در تهران برگزار می شود.

وی با اشاره به استقبال خوب و اعلام آمادگی بیش از 150 مدیر گروه مختلف اظهار داشت: با توجه به هدف ما برای برگزاری گردهمایی حدود 80 دانشگاه از 47 کشور برای ارائه گزارش های خود به ایران خواهند آمد.

طالبی درباره اهداف برگزاری این گردهمایی عنوان کرد: قرار است تمام نمایندگان و روسای گروه های زبان فارسی گزارشی از زبان فارسی در کشور خود ارائه دهند و همچنین درباره آزمون استاندارد زبان فارسی (آمفا) به طور کامل اطلاع رسانی شود چون طبیعتا مشتری این آزمون آنها هستند و باید از چگونگی این آزمون اطلاع پیدا کنند.

به گفته وی، برای برگزاری آمفا تمامی آزمون های تافل، زبان چینی، آلمانی و حتی آزمون زبان فارسی که در بسیاری از کشورها در حال برگزاری است، بررسی و طبق چارچوبهای علمی روانشناسانه طراحی شده است.

معاون اجرایی مرکز و گسترش زبان فارسی در خارج از کشور وزارت علوم اظهار داشت: از آنجا که هر کدام از کرسی های زبان فارسی طبق شرایط خود، سرفصلهای خاصی را برای آموزش تعریف کرده اند، قرار است در این گردهمایی ضمن هم اندیشی با مدیران سرفصل های یکنواختی را برای رشته های مختلف ارائه کنیم.

وی با اشاره به منابع آموزشی زبان فارسی در خارج از کشور بعنوان هدف سوم گفت: این گردهمایی فرصت خوبی برای نیازسنجی و اطلاع رسانی درباره منابع موجود است.

انتهای پیام/



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ ایران میزبان مدیران گروه‌های زبان و ادبیات فارسی دانشگاه‌های خارج از کشور اینجا کلیک کنید »


به گزارش افکارنیوز،

رضا فرهمند تا کنون کارگردانی مستندهایی چون «اتاق صعود» برنده سیمرغ بلورین بهترین فیلم نیمه بلند از جشنواره فجر، «خیابان خانه من است» و «لطفا بوق بزنید» برنده جایزه بهترین مستند نیمه بلند جشنواره «سینماحقیقت» را بر عهده داشته است. جنگ، صلح، معلولیت و گردشگری موضوع اصلی مستندهای وی را تشکیل می دهد. فرهمند در حال حاضر مستندی با عنوان «کودکی فراموش شده» با موضوع کودکان سوری آواره از جنگ را ساخته است که برای حضور در بخش مستند های جشنواره سی و پنجم فیلم فجر آماده می شود.

فرهمند در گفتگویی درباره وضعیت کودکان جنگ زده سوری و ساخت فیلمی درباره آنها سخن گفته است.

* چه انگیزه ای باعث شد به سراغ ساخت مستند «کودکی فراموش شده» بروید؟

- هنگام ورود به ترکیه و شهر ازمیر، با فضایی مواجه شدیم که هر انسانی را به روزهای جنگ و آوارگی می برد. به ویژه کسانی که در نوستالژی کودکی خود این صحنه ها را تجربه کرده اند. باید بگویم به روزهای جنگ ایران و عراق بازگشتم و تجربه های کودکیم از صداهای آژیر خطر و همه لحظه هایی که نمی تواند از ذهن و شخصیت هیچ انسانی پاک شود، در ذهنم تداعی شد. بنابراین با وجود همه مشکلات و موانعی که بر سر راه این گونه فیلم ها وجود دارد، خود را به قصه های غیر قابل پیش بینی این فیلم سپردم.

* ایده اولیه ساخت این فیلم در چند کشور و طی چه مراحلی شکل گرفت؟

- در حقیقت ایده اولیه این فیلم در همان مقطعی شکل گرفت که پیکر کودکی به نام آیلان در سواحل ترکیه در مقیاس وسیعی رسانه ای شد. این ایده همان زمان در گفتگو با امیراطهر سهیلی در من انگیزه ای به وجود آورد و تصمیم بر این شد که پس از یک پروسه پژوهشی به ترکیه سفر کنیم و یک ماه بعد به ترکیه رفتیم. ما با این امید به ترکیه وارد شده بودیم که بتوانیم به خانواده های مهاجران نزدیک شویم اما ماجرا این بود که نفوذ به خانواده های مهاجران فرآیند بسیار پیچیده و دشواری داشت و در نهایت عوامل مختلف دست به دست هم دادند تا ساختار متفاوت این فیلم در روایت کودکان از خودشان شکل بگیرد. در میان این عوامل یکی حضور کمیل سهیلی بود که سال ها به عنوان دستیار من در کنارم بود و دیگری تجربه موفق من در سال های گذشته.

پیش تر در یکی از فیلم هایم توانسته بودم با کمک گرفتن از کودکان به ساختاری جذاب از یک تجربه برسم که البته موفق هم بود. بنابراین تصمیم بر این شد که این روش را دوباره به کار ببندیم. این روزنه ای بود که ما را به این فیلم وارد کرد، یعنی سپردن دوربین ها به کودکان مهاجر. پیش تر در یکی از فیلم هایم توانسته بودم با کمک گرفتن از کودکان به ساختاری جذاب از یک تجربه برسم که البته موفق هم بود. بنابراین تصمیم بر این شد که این روش را دوباره به کار ببندیم. این روزنه ای بود که ما را به این فیلم وارد کرد، یعنی سپردن دوربین ها به کودکان مهاجر. این اتفاق سرشار از ریسک بود زیرا وضعیت مهاجران حالت با ثباتی نداشت و ما فرصت بسیار کمی برای آموزش و ضبط توسط کودکان داشتیم. به هرترتیب آزمون و خطاها شروع شد و در تست های اولیه نتایج مثبت بود. ما به لایه های مهاجران ورود پیدا کرده بودیم و از آنجایی که کسی کودکان را جدی نمی گرفت، حساسیتی هم در میان خانواده ها بوجود نمی آمد. از سوی دیگر ما در ساختار فیلم به موقعیتی دست پیدا کرده بودیم که ازهمه لحاظ کامل و درست بود. در واقع این ساختار به جهت نوع ساختار دوربین در بکرترین حالت از نزدیکی به اصالت مستند وجود داشت. این دستاوردی بود که برای یک مستندساز مثل یک معجزه می مانست اما مهم ترین نکته این بود که این ساختار سفر محور، با حضور مهاجران تازه در ترکیه آغاز می شد و این تازه اول راه بود. بنابراین دوباره به ایران بازگشتیم اما قطعا می دانستیم که این سفر باید با محوریت همین ساختار ادامه پیدا کند.

* فیلم چه مراحلی را طی کرد تا به نسخه نهایی رسید؟

- بعد از اتمام مرحله تصویربرداری، با مجموعه ای از مصالح مواجه بودیم که حاصل این سفر چند ماهه بود و در واقع هر کدام به زبانی تصویربرداری شده بود. اولین مرحله ترجمه همه راش ها بود و از سوی دیگر دو خطر مهم وجود داشت. اول اینکه آیا سفر باید ادامه داشته باشد یا اینکه مصالح تصویری و روایتی به اندازه کافی وجود دارد؟ در این مرحله بحث ها براساس نوشته های سرصحنه و مرور تصاویر آغاز شد. به هرصورت فیلم باید به ساختاری منسجم می رسید. در این مرحله که به واقع از سخت ترین روزهای فیلمسازیم بود، حضور خانم بنیادی به عنوان کسی که همراه من راش ها را مرور می کرد بسیار مهم بود. به دلیل وسواس هایم معتقد بودم دوباره باید سفر را آغاز کنم و حاضر به نشستن و شروع تدوین نبودم. زمانی دو تا سه ماهه صرف رسیدن به یک ساختار شد و البته باید پذیرفت که دست زدن به راش های این فیلم که صاحب داستان و پرسوناژهای مشخصی نیستند بسیار ترسناک بود. به هرحال اتفاقی مهم رخ داده بود که ما در طول سه ماه توانسته بودیم به ساختارهای مختلفی از چینش دست پیدا کنیم. تصمیم بر این شد که با پروسه تدوین واقعی مواجه شویم. راف کات نزدیک به فاینال ما ساختاری سه اپیزودی داشت اما با گذشت زمان و مرور چندین باره خط تدوین، به این نتیجه رسیدیم که این فیلم نمی تواند دارای ساختار اپیزودیک باشد. تلاش مجدد برای رسیدن به ساختاری چند لایه و موازی آغاز شد. مشکل بعدی تدوین زمان فیلم بود (در واقع ما از چندین جغرافیا در این فیلم عبور می کنیم یعنی ترکیه -لسبوس یونان- آتن - آمستردام هلند -دوسلدورف آلمان) و زمان هر پلان برای بریده شدن. با توجه به این که تصویر برداری توسط کودکان انجام شده بود، این موضوع باید در تدوین هم شکل می گرفت. یعنی تا حد امکان باید از برش های تند و سریع پرهیز می کردیم. سه ماه بعد به نسخه اولیه ای 160 دقیقه ای رسیدیم. از این مرحله به بعد با فاصله گرفتن از فیلم در موقعیت های مختلف به سراغ تدوین می رفتیم و اندک اندک و بدون هیچ عجله ای، فیلم به مراحل نهایی رسید.

* نظر شما درباره وضعیت کودکان سوری که از جنگ گریخته و در اروپا آواره شده اند چیست؟

- انسان ها برای ادامه حیات به آب و غذا و محلی برای اقامت نیاز دارند اما واقعیت این است که انسان ها برای زیستن به ذهنی پر از خاطرات زیبا و روشن نیازمندند. ممکن است با خود فکر کنید که کودکان مهاجر با مهاجرت به نقطه ای دیگر از دنیا، به خانه و غذای گرم رسیده اند اما باید این سوال را پرسید که ذهن خسته و زخمی آن ها چگونه به آرامش می رسد؟ آن ها چگونه می توانند با تصاویر وحشتناکی که در ذهن بکر و دست نخورده آن ها حک شده، کنار بیایند؟ به هر صورت میان کشته شدن و ادامه حیات، مهاجرت بهترین انتخاب است اما نباید فراموش کرد که آنها با همین خاطرات بزرگ می شوند و باید نقش پدر و یا مادر را در جامعه بازی کنند. در حالی که همه آن خاطرات تلخ و وحشتناک با آن ها می ماند.

«کودکی فراموش شده» همراه با آوارگی و دربه دری ساخته شد

* ساخت چنین مستندی در کشورهای مختلف با چه مشکلاتی همراه بود؟

- در پاسخ به این پرسش از مثال همین فیلم استفاده می کنم. با فیلمی مواجهیم که خارج از ایران روایت می شود و هیچ روایت ایرانی در آن دخیل نیست. در واقع فیلمساز نمی تواند به طور مستقیم با پرسوناژهای خود رابطه برقرار کند. از سوی دیگر فیلم در یک مکان مشخص بوجود نمی آید یعنی فیلمساز باید مرتب مکان و جغرافیای خود را عوض کند و وارد فضایی شود که هم از لحاظ زبان و هم از لحاظ فرهنگ، نا آشناست و از طرف دیگر، زمان سپری شده برای حضور در هریک از لوکیشن ها نمی تواند بیشتر از 10 روز باشد. در چنین شرایطی تو به دوربین خودت هم مسلط نیستی و تنها فرصت می کنی در فواصل کوتاه، تصاویرت را چک کنی. مهم تر از همه هیچ کس با نگاهی مثبت به تو به عنوان یک فیلمساز ایرانی نگاه نمی کند و هیچ نهاد دیپلماتیک ایرانی هم تو را مورد حمایت قرار نمی دهد. از سویی منابع مالی تو برای ریسک کردن بسیار محدود است. حالا با همه این مولفه هایی که برایتان توضیح دادم، به نظرم هیچ مشکلی وجود ندارد. چون فیلمساز ایرانی در مرز و بومی بزرگ شده است که مولفه ای به نام آرامش در پروژه های هنری قطعا وجود ندارد.

* برخورد مخاطبان داخلی و خارجی نسبت به فیلم را چگونه پیش بینی می کنید؟

- پیش بینی واکنش مخاطبان بسیار دشوار است. فکر می کنم این فیلم به دلیل روایت صادقانه کودکان از دردهای خود در طول مهاجرت، بتواند رابطه خوبی با مخاطب برقرار کند. کوشیدیم بدون جهت گیری به موضوع مهاجران نگاه کنیم. این اتفاق در ساختار تصویری و تدوین فیلم رخ می دهد و ما را با فیلمی بکر و دست نخورده مواجه می سازد. بنابراین امیدوارم فیلم بتواند با مخاطبان خود چه کودک و چه بزرگسال رابطه خوبی برقرار کند.

* آهنگساز معتبری چون کریستف رضاعی موسیقی متن فیلم را ساخته است. او را چگونه به همکاری دعوت کردید و نظرتان درباره موسیقی متن فیلم چیست؟

- در مراحل پایانی تدوین بودیم که موضوع موسیقی در این فیلم مطرح شد. با توجه به شناختی که از کریستف رضاعی به واسطه کارهای شان داشتم به نظرم بهترین گزینه بود. با وی تماس گرفتم و موضوع را مطرح کردم و در نهایت با واکنش بسیار مثبت وی مواجه شدم. آقای رضاعی تقریبا جزو اولین کسانی بود که فیلم را دید و آنچنان انرژی مثبتی به همه ما تزریق کرد که ما دوباره توانستیم به نکات مهمی در تدوین فیلم برسیم. ایشان با کمال میل و در اولین نگاه این محبت را به پروژه داشت که آهنگسازی را بعهده بگیرد. گمان می کنم آهنگسازی برای فیلم مستند بسیار دشوارتر از فیلم داستانی است چرا که آهنگساز باید بسیار مراقبت کند که موسیقی، فضای واقعی و مستند گونه خود را از میان نبرد. این موضوع در مستند «کودکی فراموش شده» اهمیت فراوانی داشت. واقع امر این بود که در گفتگوها و بازبینی فیلم متوجه شدم ایشان بسیار سختگیرانه تر از من متوجه این موضوع هست. موسیقی «کودکی فراموش شده» بسیار جسورانه و در عین حال آگاهانه ساخته شده است. به نظرم موسیقی این فیلم در تاثیرگذاری روی مخاطب کاملا مثبت عمل می کند، یعنی به رخ کشیده نمی شود و در عین حال به مخاطب کمک می کند که اندکی روی موضوع عمیق تر شود.

به یاد آوردن خاطرات این پروژه برایم بسیار دشوار است زیرا لحظه هایی سرشار از آوارگی و دربه دری را یادآوری می کند. رسیدن مهاجران به آلمان در واقع شروع به حقیقت پیوستن آرزوهای شان است اما رسیدن ما به آلمان در واقع شروع موانع و سختی های بزرگی بود که هر لحظه عملی شدن پروژه را سخت تر می کرد.

* از خاطرات تلخ و شیرین خود هنگام ساخت فیلم چه چیزی به یادتان مانده است؟

- به یاد آوردن خاطرات این پروژه برایم بسیار دشوار است زیرا لحظه هایی سرشار از آوارگی و دربه دری را یادآوری می کند. رسیدن مهاجران به آلمان در واقع شروع به حقیقت پیوستن آرزوهای شان است اما رسیدن ما به آلمان در واقع شروع موانع و سختی های بزرگی بود که هر لحظه عملی شدن پروژه را سخت تر می کرد. ساعت های طولانی از یک کمپ به کمپ دیگر طی می شد اما همه پاسخ ها برای ورود به کمپ ها منفی بود. روزها می گذشت و بودجه بدون هیچ پیامد مثبتی صرف می شد. غربت و تنهایی حس آزار دهنده ای است و البته قابل تحمل. از دست دادن پروژه ای که مانند فرزندم بود و بسیار طاقت فرسا ولی چاره ای نبود جز صبر و مقاومت تا اینکه بعد از گذشت روزها کمپی در حوالی دوسلدورف جواب مثبت داد. خود را باشتاب به آن محل رساندیم و ظاهرا همه چیز داشت خوب پیش می رفت اما متوجه شدیم که باید در یک اتاق در بسته کار کنیم و قرار نیست به جای دیگری در کمپ برویم. در آن لحظه بسیار ناراحت شدیم اما چاره ای نبود چون این بخش در ابتدای سفر در اروپا، اولین روزنه ای بود که بعد از بارها به در بسته خوردن فراهم شده بود. بنابراین شروع به کار با کودکان کردیم در حالی که سعی می کردیم به مسئولان آن کمپ لبخند بزنیم و تشکر کنیم. لحظات سختی بود ولی چاره ای نداشتیم و اتفاقا همان سکانس یکی از بهترین بخش های فیلم شده است.

شیرین ترین خاطره مربوط به روزی بود که کمیل سهیلی خانواده ای را به من پیشنهاد داد که در موضوع مهاجران فعالند و ابراز علاقه کرده اند که با فیلم همکاری کنند. با شتاب به آمستردام رفتیم و خانواده پرز را ملاقات کردیم. خانواده ای که مثل ایرانیان بسیار گرم بودند. دیدن این خانواده برایم مثل رسیدن به گنج بود. در اولین گفتگوها به آنها پیشنهاد همکاری در ادامه فیلم را دادم و آنها هم با نهایت علاقه پذیرفتند و این آغاز روزهای خوبی بود که حیات فیلم واقعا به آن وابستگی داشت.



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ سختی های ساخت «کودکی فراموش شده» از زبان فرهمند اینجا کلیک کنید »


به گزارش افکارنیوز،

رضا فرهمند تا کنون کارگردانی مستندهایی چون «اتاق صعود» برنده سیمرغ بلورین بهترین فیلم نیمه بلند از جشنواره فجر، «خیابان خانه من است» و «لطفا بوق بزنید» برنده جایزه بهترین مستند نیمه بلند جشنواره «سینماحقیقت» را بر عهده داشته است. جنگ، صلح، معلولیت و گردشگری موضوع اصلی مستندهای وی را تشکیل می دهد. فرهمند در حال حاضر مستندی با عنوان «کودکی فراموش شده» با موضوع کودکان سوری آواره از جنگ را ساخته است که برای حضور در بخش مستند های جشنواره سی و پنجم فیلم فجر آماده می شود.

فرهمند در گفتگویی درباره وضعیت کودکان جنگ زده سوری و ساخت فیلمی درباره آنها سخن گفته است.

* چه انگیزه ای باعث شد به سراغ ساخت مستند «کودکی فراموش شده» بروید؟

- هنگام ورود به ترکیه و شهر ازمیر، با فضایی مواجه شدیم که هر انسانی را به روزهای جنگ و آوارگی می برد. به ویژه کسانی که در نوستالژی کودکی خود این صحنه ها را تجربه کرده اند. باید بگویم به روزهای جنگ ایران و عراق بازگشتم و تجربه های کودکیم از صداهای آژیر خطر و همه لحظه هایی که نمی تواند از ذهن و شخصیت هیچ انسانی پاک شود، در ذهنم تداعی شد. بنابراین با وجود همه مشکلات و موانعی که بر سر راه این گونه فیلم ها وجود دارد، خود را به قصه های غیر قابل پیش بینی این فیلم سپردم.

* ایده اولیه ساخت این فیلم در چند کشور و طی چه مراحلی شکل گرفت؟

- در حقیقت ایده اولیه این فیلم در همان مقطعی شکل گرفت که پیکر کودکی به نام آیلان در سواحل ترکیه در مقیاس وسیعی رسانه ای شد. این ایده همان زمان در گفتگو با امیراطهر سهیلی در من انگیزه ای به وجود آورد و تصمیم بر این شد که پس از یک پروسه پژوهشی به ترکیه سفر کنیم و یک ماه بعد به ترکیه رفتیم. ما با این امید به ترکیه وارد شده بودیم که بتوانیم به خانواده های مهاجران نزدیک شویم اما ماجرا این بود که نفوذ به خانواده های مهاجران فرآیند بسیار پیچیده و دشواری داشت و در نهایت عوامل مختلف دست به دست هم دادند تا ساختار متفاوت این فیلم در روایت کودکان از خودشان شکل بگیرد. در میان این عوامل یکی حضور کمیل سهیلی بود که سال ها به عنوان دستیار من در کنارم بود و دیگری تجربه موفق من در سال های گذشته.

پیش تر در یکی از فیلم هایم توانسته بودم با کمک گرفتن از کودکان به ساختاری جذاب از یک تجربه برسم که البته موفق هم بود. بنابراین تصمیم بر این شد که این روش را دوباره به کار ببندیم. این روزنه ای بود که ما را به این فیلم وارد کرد، یعنی سپردن دوربین ها به کودکان مهاجر. پیش تر در یکی از فیلم هایم توانسته بودم با کمک گرفتن از کودکان به ساختاری جذاب از یک تجربه برسم که البته موفق هم بود. بنابراین تصمیم بر این شد که این روش را دوباره به کار ببندیم. این روزنه ای بود که ما را به این فیلم وارد کرد، یعنی سپردن دوربین ها به کودکان مهاجر. این اتفاق سرشار از ریسک بود زیرا وضعیت مهاجران حالت با ثباتی نداشت و ما فرصت بسیار کمی برای آموزش و ضبط توسط کودکان داشتیم. به هرترتیب آزمون و خطاها شروع شد و در تست های اولیه نتایج مثبت بود. ما به لایه های مهاجران ورود پیدا کرده بودیم و از آنجایی که کسی کودکان را جدی نمی گرفت، حساسیتی هم در میان خانواده ها بوجود نمی آمد. از سوی دیگر ما در ساختار فیلم به موقعیتی دست پیدا کرده بودیم که ازهمه لحاظ کامل و درست بود. در واقع این ساختار به جهت نوع ساختار دوربین در بکرترین حالت از نزدیکی به اصالت مستند وجود داشت. این دستاوردی بود که برای یک مستندساز مثل یک معجزه می مانست اما مهم ترین نکته این بود که این ساختار سفر محور، با حضور مهاجران تازه در ترکیه آغاز می شد و این تازه اول راه بود. بنابراین دوباره به ایران بازگشتیم اما قطعا می دانستیم که این سفر باید با محوریت همین ساختار ادامه پیدا کند.

* فیلم چه مراحلی را طی کرد تا به نسخه نهایی رسید؟

- بعد از اتمام مرحله تصویربرداری، با مجموعه ای از مصالح مواجه بودیم که حاصل این سفر چند ماهه بود و در واقع هر کدام به زبانی تصویربرداری شده بود. اولین مرحله ترجمه همه راش ها بود و از سوی دیگر دو خطر مهم وجود داشت. اول اینکه آیا سفر باید ادامه داشته باشد یا اینکه مصالح تصویری و روایتی به اندازه کافی وجود دارد؟ در این مرحله بحث ها براساس نوشته های سرصحنه و مرور تصاویر آغاز شد. به هرصورت فیلم باید به ساختاری منسجم می رسید. در این مرحله که به واقع از سخت ترین روزهای فیلمسازیم بود، حضور خانم بنیادی به عنوان کسی که همراه من راش ها را مرور می کرد بسیار مهم بود. به دلیل وسواس هایم معتقد بودم دوباره باید سفر را آغاز کنم و حاضر به نشستن و شروع تدوین نبودم. زمانی دو تا سه ماهه صرف رسیدن به یک ساختار شد و البته باید پذیرفت که دست زدن به راش های این فیلم که صاحب داستان و پرسوناژهای مشخصی نیستند بسیار ترسناک بود. به هرحال اتفاقی مهم رخ داده بود که ما در طول سه ماه توانسته بودیم به ساختارهای مختلفی از چینش دست پیدا کنیم. تصمیم بر این شد که با پروسه تدوین واقعی مواجه شویم. راف کات نزدیک به فاینال ما ساختاری سه اپیزودی داشت اما با گذشت زمان و مرور چندین باره خط تدوین، به این نتیجه رسیدیم که این فیلم نمی تواند دارای ساختار اپیزودیک باشد. تلاش مجدد برای رسیدن به ساختاری چند لایه و موازی آغاز شد. مشکل بعدی تدوین زمان فیلم بود (در واقع ما از چندین جغرافیا در این فیلم عبور می کنیم یعنی ترکیه -لسبوس یونان- آتن - آمستردام هلند -دوسلدورف آلمان) و زمان هر پلان برای بریده شدن. با توجه به این که تصویر برداری توسط کودکان انجام شده بود، این موضوع باید در تدوین هم شکل می گرفت. یعنی تا حد امکان باید از برش های تند و سریع پرهیز می کردیم. سه ماه بعد به نسخه اولیه ای 160 دقیقه ای رسیدیم. از این مرحله به بعد با فاصله گرفتن از فیلم در موقعیت های مختلف به سراغ تدوین می رفتیم و اندک اندک و بدون هیچ عجله ای، فیلم به مراحل نهایی رسید.

* نظر شما درباره وضعیت کودکان سوری که از جنگ گریخته و در اروپا آواره شده اند چیست؟

- انسان ها برای ادامه حیات به آب و غذا و محلی برای اقامت نیاز دارند اما واقعیت این است که انسان ها برای زیستن به ذهنی پر از خاطرات زیبا و روشن نیازمندند. ممکن است با خود فکر کنید که کودکان مهاجر با مهاجرت به نقطه ای دیگر از دنیا، به خانه و غذای گرم رسیده اند اما باید این سوال را پرسید که ذهن خسته و زخمی آن ها چگونه به آرامش می رسد؟ آن ها چگونه می توانند با تصاویر وحشتناکی که در ذهن بکر و دست نخورده آن ها حک شده، کنار بیایند؟ به هر صورت میان کشته شدن و ادامه حیات، مهاجرت بهترین انتخاب است اما نباید فراموش کرد که آنها با همین خاطرات بزرگ می شوند و باید نقش پدر و یا مادر را در جامعه بازی کنند. در حالی که همه آن خاطرات تلخ و وحشتناک با آن ها می ماند.

«کودکی فراموش شده» همراه با آوارگی و دربه دری ساخته شد

* ساخت چنین مستندی در کشورهای مختلف با چه مشکلاتی همراه بود؟

- در پاسخ به این پرسش از مثال همین فیلم استفاده می کنم. با فیلمی مواجهیم که خارج از ایران روایت می شود و هیچ روایت ایرانی در آن دخیل نیست. در واقع فیلمساز نمی تواند به طور مستقیم با پرسوناژهای خود رابطه برقرار کند. از سوی دیگر فیلم در یک مکان مشخص بوجود نمی آید یعنی فیلمساز باید مرتب مکان و جغرافیای خود را عوض کند و وارد فضایی شود که هم از لحاظ زبان و هم از لحاظ فرهنگ، نا آشناست و از طرف دیگر، زمان سپری شده برای حضور در هریک از لوکیشن ها نمی تواند بیشتر از 10 روز باشد. در چنین شرایطی تو به دوربین خودت هم مسلط نیستی و تنها فرصت می کنی در فواصل کوتاه، تصاویرت را چک کنی. مهم تر از همه هیچ کس با نگاهی مثبت به تو به عنوان یک فیلمساز ایرانی نگاه نمی کند و هیچ نهاد دیپلماتیک ایرانی هم تو را مورد حمایت قرار نمی دهد. از سویی منابع مالی تو برای ریسک کردن بسیار محدود است. حالا با همه این مولفه هایی که برایتان توضیح دادم، به نظرم هیچ مشکلی وجود ندارد. چون فیلمساز ایرانی در مرز و بومی بزرگ شده است که مولفه ای به نام آرامش در پروژه های هنری قطعا وجود ندارد.

* برخورد مخاطبان داخلی و خارجی نسبت به فیلم را چگونه پیش بینی می کنید؟

- پیش بینی واکنش مخاطبان بسیار دشوار است. فکر می کنم این فیلم به دلیل روایت صادقانه کودکان از دردهای خود در طول مهاجرت، بتواند رابطه خوبی با مخاطب برقرار کند. کوشیدیم بدون جهت گیری به موضوع مهاجران نگاه کنیم. این اتفاق در ساختار تصویری و تدوین فیلم رخ می دهد و ما را با فیلمی بکر و دست نخورده مواجه می سازد. بنابراین امیدوارم فیلم بتواند با مخاطبان خود چه کودک و چه بزرگسال رابطه خوبی برقرار کند.

* آهنگساز معتبری چون کریستف رضاعی موسیقی متن فیلم را ساخته است. او را چگونه به همکاری دعوت کردید و نظرتان درباره موسیقی متن فیلم چیست؟

- در مراحل پایانی تدوین بودیم که موضوع موسیقی در این فیلم مطرح شد. با توجه به شناختی که از کریستف رضاعی به واسطه کارهای شان داشتم به نظرم بهترین گزینه بود. با وی تماس گرفتم و موضوع را مطرح کردم و در نهایت با واکنش بسیار مثبت وی مواجه شدم. آقای رضاعی تقریبا جزو اولین کسانی بود که فیلم را دید و آنچنان انرژی مثبتی به همه ما تزریق کرد که ما دوباره توانستیم به نکات مهمی در تدوین فیلم برسیم. ایشان با کمال میل و در اولین نگاه این محبت را به پروژه داشت که آهنگسازی را بعهده بگیرد. گمان می کنم آهنگسازی برای فیلم مستند بسیار دشوارتر از فیلم داستانی است چرا که آهنگساز باید بسیار مراقبت کند که موسیقی، فضای واقعی و مستند گونه خود را از میان نبرد. این موضوع در مستند «کودکی فراموش شده» اهمیت فراوانی داشت. واقع امر این بود که در گفتگوها و بازبینی فیلم متوجه شدم ایشان بسیار سختگیرانه تر از من متوجه این موضوع هست. موسیقی «کودکی فراموش شده» بسیار جسورانه و در عین حال آگاهانه ساخته شده است. به نظرم موسیقی این فیلم در تاثیرگذاری روی مخاطب کاملا مثبت عمل می کند، یعنی به رخ کشیده نمی شود و در عین حال به مخاطب کمک می کند که اندکی روی موضوع عمیق تر شود.

به یاد آوردن خاطرات این پروژه برایم بسیار دشوار است زیرا لحظه هایی سرشار از آوارگی و دربه دری را یادآوری می کند. رسیدن مهاجران به آلمان در واقع شروع به حقیقت پیوستن آرزوهای شان است اما رسیدن ما به آلمان در واقع شروع موانع و سختی های بزرگی بود که هر لحظه عملی شدن پروژه را سخت تر می کرد.

* از خاطرات تلخ و شیرین خود هنگام ساخت فیلم چه چیزی به یادتان مانده است؟

- به یاد آوردن خاطرات این پروژه برایم بسیار دشوار است زیرا لحظه هایی سرشار از آوارگی و دربه دری را یادآوری می کند. رسیدن مهاجران به آلمان در واقع شروع به حقیقت پیوستن آرزوهای شان است اما رسیدن ما به آلمان در واقع شروع موانع و سختی های بزرگی بود که هر لحظه عملی شدن پروژه را سخت تر می کرد. ساعت های طولانی از یک کمپ به کمپ دیگر طی می شد اما همه پاسخ ها برای ورود به کمپ ها منفی بود. روزها می گذشت و بودجه بدون هیچ پیامد مثبتی صرف می شد. غربت و تنهایی حس آزار دهنده ای است و البته قابل تحمل. از دست دادن پروژه ای که مانند فرزندم بود و بسیار طاقت فرسا ولی چاره ای نبود جز صبر و مقاومت تا اینکه بعد از گذشت روزها کمپی در حوالی دوسلدورف جواب مثبت داد. خود را باشتاب به آن محل رساندیم و ظاهرا همه چیز داشت خوب پیش می رفت اما متوجه شدیم که باید در یک اتاق در بسته کار کنیم و قرار نیست به جای دیگری در کمپ برویم. در آن لحظه بسیار ناراحت شدیم اما چاره ای نبود چون این بخش در ابتدای سفر در اروپا، اولین روزنه ای بود که بعد از بارها به در بسته خوردن فراهم شده بود. بنابراین شروع به کار با کودکان کردیم در حالی که سعی می کردیم به مسئولان آن کمپ لبخند بزنیم و تشکر کنیم. لحظات سختی بود ولی چاره ای نداشتیم و اتفاقا همان سکانس یکی از بهترین بخش های فیلم شده است.

شیرین ترین خاطره مربوط به روزی بود که کمیل سهیلی خانواده ای را به من پیشنهاد داد که در موضوع مهاجران فعالند و ابراز علاقه کرده اند که با فیلم همکاری کنند. با شتاب به آمستردام رفتیم و خانواده پرز را ملاقات کردیم. خانواده ای که مثل ایرانیان بسیار گرم بودند. دیدن این خانواده برایم مثل رسیدن به گنج بود. در اولین گفتگوها به آنها پیشنهاد همکاری در ادامه فیلم را دادم و آنها هم با نهایت علاقه پذیرفتند و این آغاز روزهای خوبی بود که حیات فیلم واقعا به آن وابستگی داشت.



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ سختی های ساخت «کودکی فراموش شده» از زبان فرهمند اینجا کلیک کنید »


معاون اجرایی مرکز و گسترش زبان فارسی در خارج از کشور وزارت علوم گفت: کرسی زبان فارسی کشور دانمارک برای بهمن 95 راه اندازی خواهد شد.

وی ادامه داد: از زمان آغاز به کار خود، همواره مسئله افزایش کرسی های زبان فارسی در سراسر دنیا را جزو اولویت های خود قرار دادیم و به همین دلیل از تعداد هشت کرسی، در حال حاضر به 48 کرسی زبان فارسی فعال رسیده ایم.

طالبی با اشاره به راه اندازی کرسی زبان فارسی در کشور دانمارک برای بهمن 95 اظهار داشت: ایجاد کرسی های زبان فارسی در کشورهایی که این کرسی را ندارند، جزو برنامه های ما است، به عنوان مثال تا پایان سال 95 کرسی زبان فارسی را در کشور دانمارک ایجاد می کنیم.

معاون اجرایی مرکز و گسترش زبان فارسی در خارج از کشور وزارت علوم یادآور شد: سال گذشته در 40 دانشگاه دنیا حدود 30 کرسی زبان فارسی داشتیم اما امسال با افزایش این تعداد، در 52 دانشگاه حدود 48 کرسی زبان فارسی داریم.

انتهای پیام/



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ راه‌اندازی کرسی زبان فارسی کشور دانمارک برای بهمن ۹۵ اینجا کلیک کنید »


یدالله گودرزی، مدیر گروه فرهنگ و اندیشه رادیو ایران و دبیر شورای تخصصی زبان و ادبیات فارسی سازمان صدا و سیما به خبرنگارحوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛در خصوص همکاری تازه با فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی گفت: من امسال به فرهنگستان پیشنهاد دادم که در جشنواره فجر امسال به بهترین فیلمی که درباره فرهنگ ایران است و زبان فارسی را پاکیزه و بدون غلط استفاده کرده جایزه بدهد که فیلمنامه نویسان و کارگردان‌های ما فیلمنامه‌هایشان را به ویراستاری بدهند که ویرایش کند و غلط‌گویی رایج نشود. ما باید نگاهمان را نسبت به زبان متحول کنیم بعضی‌ها خیلی افراطی و سنتی به زبان نگاه می‌کنند و اینها انرژی که باید برای زبان فارسی صرف کنیم را هدر می‌دهد.

وی در ادامه در خصوص چگونگی تولید برنامه پویش سخن گفت: شورای تخصصی زبان و ادبیات فارسی سازمان صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران و رادیو ایران متولی آیین سخن شده‌اند و خوشبختانه استقبال خوبی از این برنامه شده است. ما در این زمینه با خبرگزاری‌های معتبر کشور صحبت کردیم و همه آنها استقبال کردند.

وی ادامه داد: فرهنگستان نیز از این کار رادیو ایران به شوق آمدند و گفتند که بیاییم این کار را هم آزمایش کنیم و تعدادی واژه بیگانه که در دستور کار فرهنگستان قرار دارد و در مرحله برابرسازی قرار گرفته را به مردم عرضه کنیم و مردم واژه پیشنهاد بدهند. برخی از این واژگان که برای من فرستاده شده‌اند واژگان زیبایی هستند که مردم پیشنهاد دادند و می‌تواند تجربه‌ای برای کارهای آینده باشد، یعنی در واقع ما رسانه‌ها یکجوری منتشر کننده این واژه‌ها باشیم و مردم هم به یاری فرهنگستان بیایند.

گودرزی عنوان کرد: حقیقتش این است که به هر حال همه ما اختلاف سلیقه داریم و در برخی جاها کمکاری که خیلی شده اما به نظر می‌رسد نیاز به یک هم‌افزایی داریم چون هر چقدر که زمان بگذرد و کاری انجام نشود زبان فارسی است که ضرر می‌بیند و اگر زبان هم تخریب بشود هیچ چیزی جای آن را نمی‌گیرد زیرا اگر یک زبان خراب بشود یک فرهنگ نابود می‌شود و از بین می‌رود و به نظرم بر اکثر ایرانیان واجب است که برای حفظ زبان فارسی کمک بکنند.

وی افزود: از مدت‌ها قبل در رادیو ایران و با مشورت مدیریت شبکه در نظر داشتیم که طرحی برای پاسداشت زبان فارسی انجام بشود که به هر حال این طرح قابلیت این را داشته باشد که در مراحل مختلفی هم اجرا بشود. این طرح در جلسه و شورای مدیران رادیو ایران تصویب شد و با توجه به هماهنگی که با امین صدیقی، مدیر شورای تخصصی زبان و ادبیات فارسی شده بود قرار شد که این طرح انجام بشود.

مدیر گروه فرهنگ و اندیشه رادیو ایران اظهار داشت: در مرحله اول این طرح تصمیم بر آن شد که مردم رادیو ایران را نقد بکنند، گویندگان، گزارشگران و احیانا کارشناسانی را که شاید در گفته‌ها و گفتارهایشان غلط های گفتاری وجود دارد و یا کلمات بیگانه زیاد استفاده می‌شود این‌ها را نقد کنند و به ما بگویند و در مرحله بعد ایراداتی که در رسانه‌های مختلف اعم از شبکه‌های رادیویی و تلویزیونی و همین‌طور رسانه‌ها می‌بینند را به ما گزارش بدهند. همچنین اگر کلماتی را از کلمات بیگانه می بینند که وارد زبان می‌شود و فکر می‌کنند برابری برای آن می‌توانند بسازند آنها را هم به ما ارائه کنند و همینطور پیشنهاد خودشان را برای حفظ زبان فارسی هم بازگو بکنند.

گودرزی ادامه داد: از طرفی در هفته اول دی ماه محقق شد که در چند برنامه موضوع زبان فارسی مطرح بشود منتها از زوایای مختلف مثلا گروه دانش و اقتصاد درباره واژه‌سازی برای دانش و اقتصاد در برنامه شناسه کار بکند. گروه ورزش همین موضوع را در حوزه رشته‌ها و اطلاعات ورزشی کار بکند برنامه خانواده که برای گروه جامعه است درباره آموختن زبان به کودکان و چگونگی آن بحث بکند و در برنامه «ایرانشهر» شان با توجه به فضای طنزی که شخصیت «کمال همنشین»دارد استفاده زیاد از واژگان خارجی را تقبیح و مذمت بکنند.

وی تصریح کرد: در گروه فرهنگ و اندیشه نیز که به هر حال یکی از وظایفش پاسداشت زبان فارسی است، در برنامه کافه هنر و برنامه شناسه به موضوعات زبان فارسی به صورت جزئی‌تر می‌پردازیم از جمله اینکه برنامه کافه هنر را ما در ماه دی که ماه برگزاری آیین سخن است هر روز به یکی از خادمان زبان فارسی تقدیم می‌کنیم و این خادمان که از کشورهای مختلف هستند و سالهای سال زحمت کشیدند و خیلی هاشان شاید درگذشتند و در قید حیات نیستند مثل استاد احمد آرام،عبدالمحمد آیتی یا دکتر بهمن سرکاراتی که در تبریز بودند و استادانی که هر کدامشان برای خودشان وزنه‌هایی بودند اما متاسفانه جامعه چندان که باید و شاید آنها را نمی‌شناسد.

وی تصریح کرد: از طرفی دیگر در برنامه کافه هنر به  موضوعات روزمره زبان می‌پردازیم، ما یک میز نقدی در این برنامه داریم که در مورد کاربرد زبان فارسی در حوزه‌های مختلف بحث می‌کند مثلا در رستوران‌ها و کافه‌ها که متآسفانه می‌بینید که خیلی واژه‌های خارجی وارد شدند و حتی اسم بسیاری از میوه‌ها و محصولات ایرانی را هم اسم خارجی می‌گذارند حالا دلیل این کار چه هست باید ریشه‌یابی شود.

دبیر شورای تخصصی زبان و ادبیات فارسی سازمان صدا و سیما افزود: در برنامه شناسه که برنامه چالشی و گفت‌وگو محور رادیو ایران است دوباره موضوعات مختلف زبان فارسی مطرح می‌شود، استفاده از زبان فارسی به عنوان زبان علم یکی از موضوعات بوده و استفاده از ادبیات فارسی برای گسترش زبان فارسی هم یکی دیگر  از موضوعاتی است که در این برنامه کار می‌شود همچنین ما در این ماه با نویسنده و مؤلف کتاب «امین زبان و ادب فارسی»که شامل اندیشه‌های رهبر معظم انقلاب است صحبت کردیم و همینطور انتشارات انقلاب اسلامی که ناشر این کتاب هست که این کتاب را در این ماه رونمایی می‌کنیم.

گودرزی اظهار داشت: همچنین پیام‌های مختلفی را درباره پاسداشت زبان فارسی تولید کردیم که اینها در فضای مجازی می‌چرخند و در کانال‌ها، گروه‌ها و فضاهای مختلف منتشر می‌شوند، ما برای غلط‌هایی که خیلی رایج هستند پیام‌های کوتاهی تولید کردیم که مردم بتوانند آنها را خوانده و غلط‌های خودشان را اصلاح بکنند، می‌دانید که در گذشته کسی که نویسندگی می‌کرد باید یک بدیهیاتی را یاد می‌گرفت، آموزش‌هایی را فرا می‌گرفت ولی امروزه با گسترش فضای مجازی همه به نوعی نویسنده شده‌اند از این جهت است که این قضیه باعث شده که حیثیت زبان و سر و شکل زبان به خطر بیفتد و الآن در حوزه نوشتار و گفتار به نوعی با کاریکاتوری شدن زبان سر‌وکار داریم که متآسفانه اگر جلوی این کار را نگیریم به هر حال این غلط‌ها و اشتباه‌ها به عنوان اصل در بین نسل‌های جدیدتر پذیرفته می‌شوند و به کار می‌روند این است که به هر حال فکر می‌کنم باید دست به کار شد و در این زمینه کاری کرد.

وی ادامه داد: همزمان با شروع این حرکت با نهادهای مختلف هم صحبت کردیم و آنها به کمک آیین سخن آمدند از جمله فرهنگستان زبان و ادب فارسی که خیلی استقبال کردند و گفتند که ما آماده‌ایم هر کاری را که شما انجام می‌دهید حمایت کنیم و به کمکتان بیاییم همینطور بنیاد شعر و ادبیات داستانی که گفتند ما جایزه جلال آل احمد که برگزار می‌کنیم. به نوعی استفاده از ادبیات فارسی برای معرفی کردن زبان فارسی است که به هر حال این هم موضوعی است که مقام معظم رهبری بسیار بر روی آن تآکید دارند، امسال خوشبختانه  کشورهای دیگری چون افغانستان را در جایزه جلال دخیل کردند و به آثار فارسی‌زبان که در آن کشورها منتشر شده هم جایزه دادند و به هر حال این اقداماتی است که برای زبان فارسی مفید است.

انتهای پیام/



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ پیشنهاد رادیو ایران به فرهنگستان برای اهدای جایزه فجر به فیلم‌هایی با زبان فارسی اینجا کلیک کنید »


به گزارش گروه بین الملل خبرگزاری تسنیم به نقل از پایگاه خبری العهد، نضال بشراوی تبعه لبنانی که در لحظه حمله تروریستی اخیر به یک باشگاه شبانه در استانبول در این محل حضور داشت و جان سالم به در برده است، با بیان اینکه بیش از یک نفر در این حمله دست داشتند، گفت: عاملان  این حمله به زبان ترکی با یکدیگر صحبت می کردند که این نشان می دهد  هسته های  داعش در داخل ترکیه حضور دارند.

وی در تشریح این حمله تروریستی اظهار داشت: ابتدا مردم سراسیمه به این سو آن سو می رفتند و زیر میزها پنهان می شدند در حالی که یکی از مهاجمان تمام مدت عبارت لا اله الا الله را تکرار می کرد و تیرباری به دست داشت و کسانی را که پنهان شده بودند، هدف قرار می داد در نتیجه هر یک از قربانیان تلاش می کرد هیچ حرکتی نکند تا برای بار دوم هدف تیراندازی قرار نگیرد.

بشراوی که در اثر این حمله مجروح شده است، ادامه داد، یکی از عوامل تروریستی پس از تیراندازی اندکی منتظر می ماند تا مطمئن شود همه کسانی که هدف قرار گرفتند، جان باخته اند در نتیجه برای اطمینان بار دیگر آنان را هدف قرار می داد به گونه ای که سه نفر از کسانی که در کنارم بودند در اثر تیراندازی دوم کشته شدند.

به گفته وی، یکی از عوامل این حمله یکی از قربانیان را که از ناحیه سر هدف قرار گرفته و کشته شده بود بار دیگر از همین ناحیه هدف تیراندازی قرار داد و کاملا مطمئن شد که جانش را از دست داده است.

بشروای افزود: در این شرایط هیچ کس جرأت تکان خوردن نداشت زیرا یکی از عوامل تروریستی دست ها و پاهای ما را لگد می کرد تا در صورت مشاهده هر گونه تحرکی تیراندازی را ادامه دهد.

به کار گرفتن اتباع ترک به دست داعش

وی با تاکید بر اینکه عوامل حمله بیش از یک نفر بودند و به زبان ترکی با یکدیگر صحبت می کردند گفت: این نشان می دهد  هسته های داعش در ترکیه نفوذ کرده اند و اتباع ترک را به کار گرفته اند حال آنکه دولت ترکیه مدعی است که داعش در این کشور حضور ندارد.

اما اظهارات بشراوی علاوه بر اینکه نشان می دهد عوامل این حمله تروریستی به یک یا دو نفر محدود نمی شدند، حاکی از این است که این افراد به راحتی وارد این محل شده و اقدام به تیراندازی کردند تا جایی که تا یک ساعت بعد هیچ اقدامی از سوی نیروهای امنیتی ترکیه صورت نگرفت و در شرایطی که دولت ترکیه مدعی است داعش چند روز پیش از این حمله تهدید کرده بود که دست به انفجار و یا حملات تروریستی می زند نیروهای امنیتی ترکیه حضور چندانی در صحنه نداشتند و این بیانگر سستی و کم کاری آنان در مبارزه با تروریست ها و پیش از همه داعش است.

انتهای پیام/



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ روایت حمله تروریستی استانبول از زبان یکی از نجات یافتگان اینجا کلیک کنید »


آخرین-وضعیت-مصدوم-های-لیورپول-از-زبان-کلوپ

وبسایت رسمی برنامه نود - پس از کسب تساوی 2-2 مقابل ساندرلند، کلوپ درباره مصدوم های تیمش صحبت کرد.

به گزارش وبسایت نود، جوردن هندرسون کاپیتان لیورپول به دلیل مصدومیت در بازی مقابل منچستر سیتی نتوانست در بازی مقابل ساندرلند به میدان برود. در جریان بازی با ساندرلند هم جیمز میلنر و دنیل استوریج به دلیل مصدومیت از مجبور به ترک زمین شدند.

کلوپ در مصاحبه با وبسایت رسمی باشگاه لیورپول درباره مصدومیت میلنر گفت:

میلنر در ساق پا احساس درد می کرد و او واقعا نمی دانست ضربه به او وارد شده یا نه و ما نیاز داشتیم که درباره او بسیار مراقب باشیم و به همین دلیل ما تصمیم به تعویض گرفتیم.

همچنین به نظر می رسد که هندرسون بازی بعدی لیورپول در دور سوم جام حذفی مقابل پلیموث را به دلیل درد پاشنه پا از دست بدهد.

دقیقا نمی دانم که هندرسون کی می تواند بازی کند اما خوشبختانه مصدومیت او جدی به نظر نمی رسد اما رسیدن او به بازی FA CUP دشوار خواهد بود.

7899

اختصاصی



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ آخرین وضعیت مصدوم های لیورپول از زبان کلوپ اینجا کلیک کنید »


امیر نوری گفت: زبان فارسی در برگیرنده هویت ملی، فرهنگ و ادبیات ماست.

لزوم نگهبانی از زبان فارسی در بیان رهبر معظم انقلاببه گزارش حوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان به نقل از شبکه رادیویی ایران؛ امیر نوری گوینده پیشکسوت رادیو در خصوص برگزاری آیین سخن رادیو ایران با اشاره به زبان فارسی گفت: این زبان تنها یک وسیله ارتباط نیست؛ بلکه منظومه‌ای است درخشان از هنر و ادبیات و سبک زندگی.

وی با بیان اینکه امروزه بایستی بیش از هر زمان دیگری به زبان فارسی توجه کرد، گفت: حضرت آیت‌الله خامنه‌ای رهبر معظم انقلاب بارها درباره زبان فارسی و آثار ارزشمند و مترقی آن صحبت فرموده‌اند. از جمله در دیداری که با اعضای شورای فرهنگستان زبان فارسی در تاریخ 27/11/1370 داشتند، ضمن رهنمودهایی چنین فرموده اند: «امروز واقعا ضابطه و مرجعی لازم است که مشکلات به وجود آمده برای زبان فارسی را رفع کند و نگذارد از مسیرها و جریانهای غلط، آب‌هایی را به اسم زبان وارد دریاچه زبان فارسی کنند و زبان را آلوده سازند. واقعا پالایش صحیحی لازم است. می‌گویند: «غلط مشهور بهتر از صحیح مهجور است: البته این در جاهایی درست به نظر می‌رسد. اما ترکیب‌هایی را که یکی از عوام آن را ایجاد کرده و یکی دیگر از عوام از او تقلید کرده است و بعد هم دیگران پی در پی آن را گفته اند و نوشته اند، نمی شود واقعا ملاک قرار داد و نمی توان گفت چون این ترکیب معروف شده است ما باید آن را قبول کنیم. این گونه ترکیب‌ها را باید حذف کرد و الا زبان به کلی ضایع خواهد شد.»

نوری ادامه داد: نمونه‌هایی که در این دیدار، از زبان رهبر عزیز انقلاب از بی توجهی برخی ها می‌شنویم، از مشکلات بزرگ امروز زبان فارسی است و همه صاحب نظران و دلسوزان زبان بر آن اتفاق نظر دارند. رهنمودهای ایشان، ضرورت حمایت و پاسداری بیشتر و کامل‌تر از زبان سترگ پارسی و حفظ استقلال و پاسداری از مرزها و قاعده‌های آن را به خوبی نشان می‌دهد.

در تمام سالهای گذشته هر گاه فرصتی دست داده، باز هم ایشان با کمال دلسوزی توجه استادان و صاحب نظران را نسبت به صراحت از زبان فارسی و پالایش آن از واژه‌های بیگانه صحبت کرده و راهنمایی های لازم را فرموده‌اند.

از جمله در پانزدهم مردادماه 92 که صدها نفر از استادان و محققان و اعضای هئیت های علمی و دانشگاهی به حضورشان رسیده بودند، ضمن اشاره به ارتقای کیفی دانشگاهها و اهمیت بسیار آن، به بحث در باره ضرورت افزایش حساسیت نسبت به زبان فارسی پرداختند.

ایشان در این بخش از سخنان خود فرمودند: یک نکته دیگری هم که من یادداشت کرده ام و خوب است که تکرار کنم این است: از پیشرفت علمی در کشور برای گسترش و نفوذ زبان فارسی استفاده شود. زبان خیلی مهم است. برادران و خواهران عزیز! اهمیت زبان ملی یک کشور برای خیلی‌ها هنوز دانسته و شناخته نیست. زبان فارسی باید گسترش پیدا کند. باید نفوذ فرهنگی زبان فارسی در سطح جهان روز به روز بیشتر شود.

رهبر عزیز در همین جلسه فرمودند: زبان فارسی این قدر ظرفیت و گنجایش دارد که دقیق‌ترین و ظریف ترین علوم و دانش‌ها می‌توانند با این زبان بیان شوند. ما زبان پر ظرفیتی داریم. کما اینکه بعضی از کشورهای اروپایی هم نگذاشتند زبان انگلیسی تبدیل شود به زبان علمی آنها. مثل فرانسه، مثل آلمان. این‌ها زبان خودشان را به عنوان زبان علمی در دانشگاه هایشان حفظ کردند. مسئله زبان مسئله بسیار مهمی است؛ واقعا احتیاج دارد به اینکه حمایت به خرج دهید.

نوری برگزاری «آیین سخن» در رادیو ایران را با پشتیبانی فرهنگستان زبان و ادب فارسی و شورای تخصصی زبان و ادب فارسی صدا و سیما تلاشی ارزشمند برای جلب توجه همگان نسبت به زبان شیرین فارسی دانست.

انتهای پیام/



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ لزوم نگهبانی از زبان فارسی در بیان رهبر معظم انقلاب اینجا کلیک کنید »


معاون اجرایی مرکز و گسترش زبان فارسی وزارت علوم از برگزاری آزمون مهارت فارسی (آمفا) بین مرکز آموزش زبان فارسی فعال دانشگاههای کشور در بهمن ماه خبر داد.

اجرای فرج اله طالبی معاون اجرایی مرکز و گسترش زبان فارسی، ایرانشناسی و اسلام شناسی در خارج از کشور وزارت علوم در گفت و گو با خبرنگار حوزه دانشگاهی گروه علمی پزشكی باشگاه خبرنگاران جوان؛ درباره تافل فارسی گفت: بررسی ها و مراحل کارشناسی برگزاری این آزمون در چندین فاز به اتمام رسیده است.

وی ادامه داد: یک تست در بهمن ماه 95 و تستی دیگر در اردیبهشت ماه 96، بین 10 مرکز آموزش زبان فارسی فعال در داخل دانشگاهها برگزار خواهد شد.

معاون اجرایی مرکز و گسترش زبان فارسی وزارت علوم با بیان اینکه بعد از برگزاری دو تست، آزمون بصورت بین المللی از سوی سازمان سنجش و آموزش کشور سالی دوبار انجام می گیرد، اظهار داشت: دو تست اولیه مختص دانشجویان خارجی مراکز آموزش زبان فارسی داخل کشور (مثل موسسه دهخدا، مرکز بین المللی امام خمینی(ره) قزوین، اصفهان و مشهد) است.

وی عنوان کرد: از سال آینده آزمون بین المللی توسط سازمان سنجش یکی قبل ترم مهرماه و دیگری قبل شروع ترم بهمن ماه همه ساله بعنوان ملاک ورود به دانشگاههای ما برگزار می شود.

طالبی با بیان اینکه نام آزمون از تافل فارسی به "آمفا" (آزمون مهارت فارسی) تغییر کرده است، یادآور شد: اطلاع رسانی برای شرکت دانشجویان خارجی در این آزمون از سوی نمایندگی های ما در کرسی های زبان فارسی دنیا ( 54 کرسی در دانشگاههای دنیا داریم)، رایزن های علمی و فرهنگی، استادان اعزامی به خارج از کشور و تمام مراکزی که زبان فارسی را آموزش می دهند، صورت می گیرد. 

انتهای پیام/



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ اجرای “آمفا” بین ۱۰ مرکز آموزش زبان فارسی فعال داخلی در بهمن ماه ۹۵ اینجا کلیک کنید »


نشست نقد «فرهنگ توصیفی دستور زبان فارسی» چهارشنبه (۱۵ دی‌ماه) در سرای اهل قلم موسسه خانه کتاب برگزار می‌شود.

به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی موسسه خانه کتاب، در این نشست احمد سمیعی (گیلانی)، امید طبیب‌زاده، علاء‌الدین طباطبایی (مولف اثر) و علی‌اشرف صادقی حضور خواهند داشت.

در مقدمه کتاب «فرهنگ توصیفی دستور زبان فارسی» آمده است: «در نگارش این فرهنگ همواره دو هدف راهنمای ما بوده است: نخست اینکه فرهنگی پدید آید که اگر نگوییم همه، دست کم بخش اعظم سرمایه‌ای را که دستورپژوهان در توصیف زبان فارسی فراهم آورده‌اند در اختیار خواننده قرار دهد. دوم اینکه مدخل‌ها چنان شرح شوند که خواننده ابعاد مختلف را دریابد و فرهنگ همچون کتابی خودآموز به کار او بیاید.»

کتاب «فرهنگ توصیفی دستور زبان فارسی» تالیف علاءالدین طباطبایی در ۶۴۰ صفحه با شمارگان ۳۰۰۰ نسخه، به‌ بهای ۵۰ هزار تومان توسط انتشارات فرهنگ معاصر منتشر شده است.

علاقه‌مندان برای شرکت در این نشست‌ می‌توانند ساعت ۱۶ روز یادشده به سرای اهل قلم واقع در خیابان انقلاب اسلامی، خیابان برادران مظفر جنوبی، کوچه خواجه نصیر، پلاک ۲ مراجعه کنند.

انتهای پیام



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ «فرهنگ توصیفی دستور زبان فارسی» نقد می‌شود اینجا کلیک کنید »


مدیر باسابقهٔ فرمول یک، راس بروان، دربارهٔ تأثیر مایکل شوماخر بر فرمول یک اعلام کرد:

مرسدس پیشرفت‌ها و افتخارات امروزش را مدیون مایکل است. او همچنین در موفقیت ما در فراری نیز نقش کلیدی داشت. او رانندهٔ متعهدی بود که در راه موفقیتش شما را نیز با خود همراه می‌کرد. وقتی راننده‌ای بر روی پیروزی تمرکز دارد این تمرکز به تیم انگیزه می‌دهد. بهترین درسی که از او آموختم ساخت جوی مناسب و مثبت در بین اعضای تیم می‌باشد. همچنین او اطلاعاتی دربارهٔ تایرها، آئرودینامیک و دینامیک خودروها داشت که برای مهندسان و مکانیک‌ها بسیار مفید بود.

schumacbrawn
براون در رابطه با حادثهٔ تلخی که برای این قهرمان رخ داد گفت:

با حادثهٔ اتفاق افتاده، نه‌تنها مایکل بلکه خانوادهٔ او نیز زجر می‌کشند. خانوادهٔ او همیشه همراهی‌اش کردند و آن‌ها یکی از دلایل موفقیت‌های او بودند.

voormalig-teambaas-brawn-heeft-hoop-herstel-schumacher

schumacher_04

Formula 1 Testing, Jerez

schumacher
ترجمه: غزاله زاهدی
منبع: crash



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ تأثیر مایکل شوماخر بر فرمول یک از زبان راس بروان اینجا کلیک کنید »


سایتی برای درج آگهی های استخدامی در سطح کشور و پیگیری اخبار مرتبط با آن و با امکان تبادل نظر بینندگان
قوانین سایت :
هر گونه نظر که محتوای آن خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران وتوهین و اهانت به مقدسات و مقامات کشوری وهمچنین توهین به همدیگر باشد حذف خواهد شد خواهشا کاربران گرامی شئونات وخطوط قرمز را رعایت نمایید و همچنین ازین به بعد نظرات با تایید فقط چند بار در روز مدیران وبادقت بیشتر نمایش داده خواهد شد و نظراتی که از نظر ما خلاف قوانین سایت باشد تایید نخواهد شد .ان شاءالله زیر پرچم جمهوری اسلامی ایران و ولایت مقام معظم رهبری به هدف قانونی خویش که همان شروع بکار است نایل خواهیم آمد .
ما مسئول کامنت های نوشته شده نیستیم (( هرچند نوشته های توهین آمیز را حذف می کنیم))
- مدیران وبلاگ هیچگونه نقشی در پیگیری هاندارند . هدف ما شروع بکار قبول شدگان عزیز در اسرع وقت ممکن است .
و چنانچه کامنتی از نظر ما مورد تایید ، موثق و مستند باشد در صفحه اصلی وبلاگ قرار داده می شود.لازم به ذکر است که نظراتی که درآنها آدرس ایمل درج شده باشد تایید نخواهند شد .
- هرگونه بحث سیاسی، نادیده گرفتن قوانین کشور، توهین به مقدسات، شایعه پراکنی، آشفته کردن افکار عمومی و تبلیغ علیه منافع کشوری کاملا ممنوع میباشد.
- بی احترامی یا توهین به اشخاص حقیقی و حقوقی اعم از مسئولین و کاربران ممنوع است.

آرزوی موفقیت همه کاربران عزیز



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ آگهی استخدام استاد زبان در تهران اینجا کلیک کنید »


گروه اقتصادی باشگاه خبرنگاران جوان جهت سهولت دسترسی کاربران آگهی‌های استخدام مراکز مختلف در سراسر کشور را در قالب بسته‌های استخدامی به صورت روزانه منتشر می‌کند.

آگهی استخدام اساتید زبان در تهرانبه گزارش گروه اقتصادی باشگاه خبرنگاران جوان، موسسه زبان ایران اروپا یکی از بزرگترین موسسات زبان انگلیسی واقع در غرب تهران جهت تکمیل کادر آموزشی و اداری خود از اساتید مجرب زبان انگلیسی و کارمند اداری به شرح زیر دعوت به همکاری می نماید.
Normal 0 false false false EN-US X-NONE AR-SA

عنوان شغلی

توضیحات و شرایط احراز

اساتید مجرب و حرفه ای کودک  ۷ تا ۱۲ سال

داشتن سابقه مفید در زمینه تدریس کودک

آشنا به اصول تدریس

آشنا به کتب Family and Friends

اساتید مجرب و حرفه ای نوجوان ۱۲ تا ۱۷ سال

داشتن سابقه مفید در زمینه تدریس نوجوانان

آشنا به اصول تدریس

اولویت استخدام آشنایی با کتب  Solutions

آشنا به اصول تدریس و دارای سابقه کاری مفید

اساتید مجرب و حرفه ای در رده سنی بزرگسالان

اساتید مکالمه ترجیحا آشنا به کتب Four Corners  و Interchange

اساتید دوره های بین المللی IELTS , iBT , FCE  و CAE

آشنا به اصول تدریس و دارای سابقه کاری مفید

/* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin-top:0in; mso-para-margin-right:0in; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0in; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin;} table.MsoTableLightGridAccent3 {mso-style-name:"Light Grid - Accent 3"; mso-tstyle-rowband-size:1; mso-tstyle-colband-size:1; mso-style-priority:62; mso-style-unhide:no; border:solid #9BBB59 1.0pt; mso-border-themecolor:accent3; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-border-insideh:1.0pt solid #9BBB59; mso-border-insideh-themecolor:accent3; mso-border-insidev:1.0pt solid #9BBB59; mso-border-insidev-themecolor:accent3; mso-para-margin:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin;} table.MsoTableLightGridAccent3FirstRow {mso-style-name:"Light Grid - Accent 3"; mso-table-condition:first-row; mso-style-priority:62; mso-style-unhide:no; mso-tstyle-border-top:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-top-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-left:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-left-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-bottom:2.25pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-bottom-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-right:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-right-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-insideh:cell-none; mso-tstyle-border-insidev:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-insidev-themecolor:accent3; mso-para-margin-top:0in; mso-para-margin-bottom:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; line-height:normal; font-family:"Tahoma","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Cambria; mso-ascii-theme-font:major-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:major-fareast; mso-hansi-font-family:Cambria; mso-hansi-theme-font:major-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:major-bidi; mso-ansi-font-weight:bold; mso-bidi-font-weight:bold;} table.MsoTableLightGridAccent3LastRow {mso-style-name:"Light Grid - Accent 3"; mso-table-condition:last-row; mso-style-priority:62; mso-style-unhide:no; mso-tstyle-border-top:2.25pt double #9BBB59; mso-tstyle-border-top-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-left:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-left-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-bottom:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-bottom-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-right:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-right-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-insideh:cell-none; mso-tstyle-border-insidev:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-insidev-themecolor:accent3; mso-para-margin-top:0in; mso-para-margin-bottom:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; line-height:normal; font-family:"Tahoma","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Cambria; mso-ascii-theme-font:major-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:major-fareast; mso-hansi-font-family:Cambria; mso-hansi-theme-font:major-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:major-bidi; mso-ansi-font-weight:bold; mso-bidi-font-weight:bold;} table.MsoTableLightGridAccent3FirstCol {mso-style-name:"Light Grid - Accent 3"; mso-table-condition:first-column; mso-style-priority:62; mso-style-unhide:no; font-family:"Tahoma","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Cambria; mso-ascii-theme-font:major-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:major-fareast; mso-hansi-font-family:Cambria; mso-hansi-theme-font:major-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:major-bidi; mso-ansi-font-weight:bold; mso-bidi-font-weight:bold;} table.MsoTableLightGridAccent3LastCol {mso-style-name:"Light Grid - Accent 3"; mso-table-condition:last-column; mso-style-priority:62; mso-style-unhide:no; mso-tstyle-border-top:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-top-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-left:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-left-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-bottom:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-bottom-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-right:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-right-themecolor:accent3; font-family:"Tahoma","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Cambria; mso-ascii-theme-font:major-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:major-fareast; mso-hansi-font-family:Cambria; mso-hansi-theme-font:major-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:major-bidi; mso-ansi-font-weight:bold; mso-bidi-font-weight:bold;} table.MsoTableLightGridAccent3OddColumn {mso-style-name:"Light Grid - Accent 3"; mso-table-condition:odd-column; mso-style-priority:62; mso-style-unhide:no; mso-tstyle-shading:#E6EED5; mso-tstyle-shading-themecolor:accent3; mso-tstyle-shading-themetint:63; mso-tstyle-border-top:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-top-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-left:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-left-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-bottom:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-bottom-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-right:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-right-themecolor:accent3;} table.MsoTableLightGridAccent3OddRow {mso-style-name:"Light Grid - Accent 3"; mso-table-condition:odd-row; mso-style-priority:62; mso-style-unhide:no; mso-tstyle-shading:#E6EED5; mso-tstyle-shading-themecolor:accent3; mso-tstyle-shading-themetint:63; mso-tstyle-border-top:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-top-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-left:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-left-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-bottom:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-bottom-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-right:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-right-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-insidev:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-insidev-themecolor:accent3;} table.MsoTableLightGridAccent3EvenRow {mso-style-name:"Light Grid - Accent 3"; mso-table-condition:even-row; mso-style-priority:62; mso-style-unhide:no; mso-tstyle-border-top:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-top-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-left:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-left-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-bottom:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-bottom-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-right:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-right-themecolor:accent3; mso-tstyle-border-insidev:1.0pt solid #9BBB59; mso-tstyle-border-insidev-themecolor:accent3;}

شرایط استخدامی اساتید:

لازم به ذکر است این موسسه با شرایط زیر کلیه واجدین را با شرایط زیر به صورت تمام وقت و پاره وقت استخدام می نماید:

    حقوق به صورت ماهانه پرداخت خواهد گردید.
    بعد از سه ماه، در صورت رضایت از نحوه کار، اساتید تحت پوشش بیمه قرار خواهند گرفت.
    اساتید بعد از ۶ ماه کاری از مزایای حقوق ثابت برخوردار خواهند شد.

اساتید جهت تعیین وقت مصاحبه و دمو می توانند با شماره  های زیر تماس گرفته و یا رزومه خود را به آدرسiran.europe1@gmail.com ارسال نمایند.

شماره تماس موسسه:

۰۲۱۴۴۱۴۷۵۴۳

۰۲۱۴۴۱۱۱۵۵۴
۰۲۱۴۴۱۱۱۲۱۶

انتهای پیام/



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ آگهی استخدام استاد زبان در تهران اینجا کلیک کنید »

صفحه 4 از 7« بعدی...23456...قبلی »

تبلیغات
تبلیغات
محبوب ترین کلیپ ها

    No posts liked yet.

موضوعات
کلیپ های پیشنهادی
آمار
x